Panchakshari Hiremath

From Wikipedia, the free encyclopedia

Panchakshari Hiremath (born 1933) is a writer and noted poet[1], short story writer, essayist, critic, translator, orator, and editor who writes in Kannada, Urdu and Hindi. In 2005, he won the Kendra Sahitya Akademi Award for Translation[2].

Contents

[edit] Early Life

Hiremath was born at Bisarahalli, Koppal District in Karnataka. He was actively involved in the freedom struggle of Hyderabad Karnataka. He worked as a professor in Karnatak University and Karnatak College, Dharwad. He also served as the vice-president of the Federation of North Karnataka Commerce Institutes and computer schools, Belgaum[3]. His first collection of poems appeared in 1959.

Hiremath is most famous as a translator. He is a strong opponent of division of Indian society on the basis of language[4]. Hiremath strongly opposed dividing the society on the basis of language. Some of Hiremath's own works have been translated into Hindi, Urdu, Malayalam, Tamil, Marathi, Nepali, English, Spanish, French and German.

[edit] Awards

In 2005, Hiremath won the Kendra Sahitya Akademi Award for translating Qurratulain Hyder Urdu short stories Patjhar Ki Awaz to Kannada. The translated collection was titled Hemantha Ruthuvina Swaragalu[2]. He has also won many other awards including the Soviet Land Nehru Award, the Karnataka State Sahitya Akademi Award, Sri Moorusavirmath Literary Award, Karandikar Literary Award, and the Karnataka State Rajyotsava Award[citation needed].

[edit] Published works

Poetry

  • Chaityakshi
  • Nee Rudranagu
  • Bayake Ee Manake
  • Mitra Deshada Kavithegalu (Russian poems)
  • Gaali Gandha
  • Belakina Heppu Hakuva Tavaka
  • Indhradhanussu
  • Manasi
  • Bayala Baninalli (Translation from Hindi)
  • Ondu Mattu Ondu, Eradu (Translation from Hindi)
  • Aashe Tumbida Usirugalu(Translation from Hindi)
  • Bhooma (Translation from Hindi)

Stories

  • Ennaleka
  • Hematha Rutuvina Swaragalu
  • Quratul Ein Hyder Avara Aida Kathegalu
  • Kshitij
  • Krishna Chandara Kathegalu[5]
  • Hennondu Madhupatre
  • Ippattelu Urdu Kathegalu
  • Kashmirada Hovu (Translation from Urdu)
  • Gulabi Hoovu (Translation from Urdu)

Novels

  • Kappu Hottage(Gujarati)
  • Aaru Adi Bhoomi (Kannada Translation of Abdus Samad's Urdu novel Do Gaz Zameen), included in The Hindu's Top 10 Books of the Week[6]
  • Magga Chellida Belaku (Translation from Hindi)
  • Nari (Kannada translation of Siyaram Sharan Gupta's Hindi novel)[7]
  • Kattaleyondige (Translation from Hindi)
  • Jaragavada Rani (Translation from Urdu)
  • Ivan- e- Ghazal(Translation from Urdu)
  • Borban Club (Translation from Urdu)

Criticism/Essays

  • Kavi - Kavya - Darshana
  • Kavi – Kavya – Kalpane
  • Kavi - Kavya - Chintana
  • Kavindra Ravindraru
  • Kasmirada Mahayogini Lalleswari
  • Hadinaru Prabandhagalu
  • Cheluvina Alegalu
  • Urdu Sahitya-Ondu Parichaya
  • Galib (Translation from Urdu)
  • Bhoodana
  • Gnana Peetha Prasasti Vijeta Firaq Gorkhapuri
  • R C Bhoosnurmath (Kavi, Kavya parichaya)

Biography

  • Hanagal Kumara Swamigalu
  • Sri Vijaya Mahanta Shivayogigalu
  • Punya Chittaru
  • Ghalib (Translation of M. Mujeeb's novel)[7]

History

  • Mukti Kshetra Ulavi
  • Puratana Lucknow (Translation from Urdu)

Travelogue

  • Bharata Darshana

Literary Letters

  • Ee Baduku Bangara
  • Enentha Madhuravee Baduku

Children's literature

  • Chocolate Mattu Itara Kathegalu
  • Neeti Kathegalu
  • Darodegarana Maga (Translation from Hindi)
  • Bharatada Arasaru Mattu Sri Samanyaara Kathegalu (Translation from English)
  • Eidaga (Translation from Urdu)
  • Surakhabada Garigalu
  • Makaala Kathegalu

Edited

  • Mani Mukura Prabhe
  • Gavi Deepti (With others)
  • Shivayoga
  • Shivalinga Deepti
  • Shivadeva (With others)
  • Padmashri(With others)
  • Abhinava Renuka
  • Gurukarunya

Dramas (Translations)

  • Hattu Hindi Laghu Natakagalu
  • Panchali Shapatha Mattu Itara Natakagalu
  • Mooru Panjabi Natakagalu
  • Chitrangada Mattu Itara Natakgalu
  • Neeru Taruva Hadi Mattu Itara Natakagalu

English versions

  • Yuga Purusha Translation by Vijayalakshmi Wodeyar
  • Swami Vijaya Mahantesh Translation by Dr. Basavaraj Naiker
  • Ulavi- The Abode of salvation Translation by Prof.C.N Hiremath
  • Waves of Love Translation by Dr.C.V.Venugopal
  • Sing the Song of Life

[edit] References

  1. ^ "Literary function", Deccan Herald, 2004-06-26. Retrieved on 2006-11-28.
  2. ^ a b Akademi Translation Prizes 1989-2005. Retrieved on 2006-11-28.
  3. ^ "12 schools members of federation", Deccan Herald, 2005-12-26. Retrieved on 2006-11-28.
  4. ^ "Translated works act as bridge between people", The Hindu, 2006-03-13. Retrieved on 2006-11-28.
  5. ^ http://www.melnudi.com/kannada_sangha_library_files/KSL%20Catalogue-English.PDF
  6. ^ Top 10 Books of the Week. The Hindu (2006-05-26). Retrieved on 2006-11-28.
  7. ^ a b http://www.sahitya-akademi.org/sahitya-akademi/bklst10.htm