Nokoreach
From Wikipedia, the free encyclopedia
"Nokoreach" (Royal Kingdom) is the national anthem of Cambodia. After the royalist party (FUNCINPEC) defeated the former communists (Cambodian People's Party) in the 1993 elections, the royalist anthem was restored as well. Based on a Cambodian folk tune and written by Chuon Nat, the anthem was originally adopted in 1941 and reconfirmed in 1947. However, it was replaced when the Khmer Rouge took over in 1976.
Contents |
[edit] Khmer language
- សូមពួកទេវត្តា រក្សាមហាក្សត្រយើង
- អោយបានរុងរឿង ដោយជ័យមង្គលសិរីសួស្តី
- យើងខ្ញុំព្រះអង្គ សូមជ្រកក្រោមម្លប់ព្រះបារមី
- នៃព្រះនរបតី វង្សក្សត្រាដែលសាងប្រាសាទថ្ម
- គ្រប់គ្រងដែនខ្មែរ បុរាណថ្កើងថ្កាន។
- ប្រាសាទសីលា កំបាំងកណ្តាលព្រៃ គួរអោយស្រមៃ
- នឹកដល់យសស័ក្តិមហានគរ ជាតិខ្មែរដូចថ្ម
- គង់វង្សនៅល្អរឹងប៉ឹងជំហរ យើងសង្ឃឹមពរ
- ភ័ព្វព្រេងសំណាងរបស់កម្ពុជា
- មហារដ្ឋកើតមាន យូរអង្វែងហើយ។
- គ្រប់វត្តអារាម ឮតែសូរស័ព្ទធម៌ សូត្រដោយអំណរ
- រំឮកគុណពុទ្ធសាសនា ចូរយើងជាអ្នក
- ជឿជាក់ស្មោះស្ម័គ្រតាមបែបដូនតា
- គង់តែទេវត្តា នឹងជួយជ្រោមជ្រែង
- ផ្គត់ផ្គង់ប្រយោជន៍ឱយ ដល់ប្រទេសខ្មែរ ជាមហានគរ។
[edit] Transliteration from Cambodian
Som pouk tepda rak sa moha khsath yeung
Oy ben roung roeung doy chey monkol srey soursdey
Yeung Khnom preah ang som chrok Krom molup preah Baromey
Ney preah Noropdey vong Khsattra del sang preah sat thmr
Kroup Kraung dèn Khmer borann thkoeung thkann.
Prasath séla kombang kan dal prey
Kuor oy srmay noeuk dl yuos sak Moha Nokor
Cheat Khmer dauch Thmar kong vong ny lar rung peung chom hor.
Yeung sang Khim por pheap preng samnang robuos Kampuchea.
Moha rth koeut mien you ang veanh hey.
Kroup vath aram lu tè so sap thoeur
Sot doy am no rom lik koun poth sasna
Chol yeung chea neak thioeur thiak smos smak tam bep donnta
Kong tè thévoda nùng chuoy chrom chrèng phkot phkang pra yoch oy
Dol prateah Khmer chea Moha Nokor
[edit] French lyrics
Que le ciel protège notre Roi
Et lui dispense le bonheur et la gloire.
Qu'il règne sur nos coeurs et sur nos destinées,
Celui qui, héritier des Souverains bâtisseurs,
Gouverne le fier et vieux Royaume.
Les temples dorment dans la forêt,
Rappelant la grandeur du Moha Nokor.
Comme le roc, la race khmère est éternelle,
Ayons cofiance dans le sort du Campuchéa,
L'Empire qui défie les années.
Les chants montent dans le pagodes
A la gloire de la Sainte foi Bouddhique.
Soyons fidèles aux croyances de nos pères.
Ainsi le ciel prodiguera-t-il tous ses bienfaits
Au vieux pays khmer, le Moha Nokor.
[edit] English Translation
- Heaven protect our King
- And give him happiness and glory
- To reign over our souls and our destinies,
- The one being, heir of the builder Sovereigns,
- guiding the proud old Kingdom.
- Temples are asleep in the forest,
- Remembering the splendour of Moha Nokor.
- Like a rock the Khmer race is eternal.
- Let us trust in the fate of Kampuchea,
- The empire which challenges the ages.
- Songs rise up from the pagodas
- To the glory of the holy Buddhist faith.
- Let us be faithful to our ancestors' belief.
- Thus heaven will lavish its bounty
- Towards the ancient Khmer country, the Moha Nokor.
National anthems: Afghanistan | Armenia | Azerbaijan | Bahrain | Bangladesh | Bhutan | Brunei | Cambodia | People's Republic of China | Republic of China (Taiwan) | Cyprus | East Timor | Egypt | Georgia | India | Indonesia | Iran | Iraq | Israel | Japan | Jordan | Kazakhstan | Kuwait | Kyrgyzstan | Laos | Lebanon | Malaysia | Maldives | Mongolia | Myanmar | Nepal | North Korea | Oman | Pakistan | Philippines | Qatar | Russia | Saudi Arabia | Singapore | South Korea | Sri Lanka | Syria | Tajikistan | Thailand | Turkey | Turkmenistan | United Arab Emirates | Uzbekistan | Vietnam | Yemen
Regional anthems: Assyria (Iraq) | Kurdistan (Iraq) | Nagorno-Karabakh (Azerbaijan) | Palestine | Turkish Republic of Northern Cyprus (Cyprus) | Tuva (Russia) |