Mock German

From Wikipedia, the free encyclopedia

Mock German is a constructed language which is formed by modifying English in ways which stereotypes various features and characteristics, both real and imagined, of the German language. It is commonly found in jokes and in certain idioms and catch phrases, as well as being used as a dramatic convention in English-language cinema and television to signify that a character is speaking German, without having to use subtitles, or to mock a native German speaker's accent. In many instances, characters who use mock German are villains (and a significant subset of those are Nazis). Use of mock German in this fashion today is widely considered offensive, but was highly prevalent in the decades after World War II.

Unlike Denglisch and American German, two legitimate (and natural) fusions of German and English speech which have been described by linguists, mock German is seldom, if ever, spoken as a "real" language.

[edit] Use in literature and pop culture

Mock German is primarily a spoken phenomenon, and thus is most often found in audio-visual media such as television and cinema. Well-known examples include:

"Vonce ze rockets are up, who cares vere zey come down?
Zat's not my department!" says Wernher von Braun.

and

"In German, oder Englisch, I know how to count down,
und I'm learning Chinese!" says Wernher von Braun
"Wenn ist das Nunstück Git und Slotermeyer? Ja! Beyerhund das Oder die Flipperwaldt gerspudt!"

[edit] See also

[edit] External links