Mila Rodino

From Wikipedia, the free encyclopedia

Mila Rodino ("Мила Родино", translated as "Dear Motherland" or "Dear native land") is the current national anthem of Bulgaria. It is based on the music and text of the song "Gorda Stara Planina" by Tsvetan Radoslavov, written and composed as he left to fight in the Serbo-Bulgarian War in 1885. The anthem was adopted in 1964. The text has been changed numerous times, last in 1990.

Between 1886 and 1944, the Bulgarian national anthem was Shumi Maritsa ("Шуми Марица").

[edit] Lyrics

Мила Родино
(Bulgarian Cyrillic)
Mila Rodino
(Transliteration)
Dear Motherland
(English translation)

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев:
Родино,мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест, 
ах, те нямат край.

Паднаха борци безчет
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила
пътя им да продължим.

Gorda Stara planina,
do ney Dunava siney,
slantse Trakiya ogryava,
nad Pirina plameney.

Pripev:
Mila Rodino,
ti si zemen ray,
tvoyta hubost, tvoyta prelest, 
ah, te nyamat kray.

Padnaha bortsi bezchet
za naroda nash lyubim,
mayko, day ni mazhka sila
patya im da prodalzhim.

Stately Old Mountain,
next to it the Danube sparkles,
the sun shines over Thrace,
flames over Pirin.

Refrain:
Dear Motherland,
you are paradise on earth,
your beauty, your charm,
ah, they are boundless.

Countless fighters fell
for our beloved nation,
Mother, give us manly strength
to carry on their course.

The last verse is omitted on official occasions. During Communist rule, an additional verse was added that referred to Moscow (under direct instructions of Todor Zhivkov), the Bulgarian Communist Party and the "victorious regime". After the democratic changes in 1989, that part of the anthem was removed.

[edit] Audio sample

Image:Audiobutton.png Bulgarian national anthem (MP3) ("Mila Rodino")

[edit] External links