Talk:Maror
From Wikipedia, the free encyclopedia
Someone asked for the source on endive and dandelion -- both had just always been the translations I'd heard for ulshin and charchavnin, respectively. I've also heard theme mentioned in some contemporary halacha sheets, though I don't remember which ones off the top of my head.
Ulshin=endive is found the R' Obadiah miBartenurah commentary on the Mishnah, among many other sources. (Later, the Tiferes Yisroel also quotes it)
I'm still trying to track down who in particular translates dandelion. (Endive was easy, as the Arabic and Yiddish names for it all sound like 'endive'; that's not the case with dandelion.)
And while I'm at it: how far do we want to rock the boat here? Somebody on the matza page felt like pointing out that oats are iffy, based on recent research. Do we do this for horseradish, for which this is the case, as well? I say leave the poor vegetable (and all our bubbes and zaydes who ate it for Pesach) alone.
- Thank you for you sourcing work, I look forward to seeing more. General on wikipedia opinions by notable people are mentioned. If they are minority opinion they are expressed as such. Extreme minority opinion are not mentioned at all. Still it is mainstream pouplar tradition among all jews that horseradish is maror. Anyone who disagrees with that, if they are mentioned at all, would be clearly stated a minority opinion. Jon513 19:08, 27 July 2006 (UTC)
-
- Good point; okay, leave it for now. Just felt obliged to comment that I don't think Sephardim ever used it. (You may call me a self-hating Ashkenazi if you wish.) :)