Talk:Magnetic Fields (album)
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] POV on dual titles
To the user who changed my rewrite on the dual titles: you put back the POV that I had removed. I don't mind you changing another person's style (because I could do the same), but please be aware that when you write that the French title is a word play on the English title, you are implying that the English title is the first/original and the French title is the translation/derivative.
- I did not write that. Nor did I imply it.
- Both versions state that the French title involves word play between the homophones "les chants magnetiques" and "les champs magnetiques". They do not say that either of these comes from the English title.
- I believe you misunderstood this sentence; "Literally translated it means "Magnetic Songs" or "Magnetic Singing"". This does not mean that it was derived from English. The sentence is an aid for those who are not fluent in French.
Either that is a fact or you have to admit the contrary is also possible.
- Actually, I think it's more probable that the French version came first.
Maybe it was a (probably involuntary) bias/POV induced by the fact that you are an English speaker. Thank you. --maf 15:15, 7 November 2006 (UTC)
- Wow... that's condescending, patronising and almost racist. Then again, it was based on your misunderstanding; I don't know if that makes it better or worse.
- I will try to rewrite the paragraph to avoid this misinterpretation, then remove the POV tag. Fourohfour 16:36, 7 November 2006 (UTC)
- Additional; I've just looked at the original again. It implies that the French version came first!!!! Fourohfour 17:03, 7 November 2006 (UTC)