Talk:List of Mofet schools
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Linking to transliterated place names
There is a known situation of lack of standardization among transliterated English-language variants of Hebrew and Arabic Israeli place names (a chronic problem not to be discussed here...). It's a good practice, while a page is in Show preview mode or in subsequent editing, to click on each link and ensure that it goes to the proper page. You may need to write a piped link or even disambiguate. (I've done this here with Mughar, for example, if by "מרר" the site means מע'אר/מגאר). For good tips on transliteration, check the place name in the Hebrew Wikipedia and use their Latin letter spelling, if any. -- Hope this helps, Deborahjay 15:24, 5 July 2006 (UTC)
- Yes, I did so with the most of the Hebrew names but alot of them didn't have a place name in the Hebrew Wikipedia so I had trouble translating and I did it by checking my English translations in google and seeing how many results it found. Thanks for fixing all these translationg mistakes.
- Michaelas10 17:12, 5 July 2006 (UTC)
Advice about comparative number of hits in Google searches: it's recommended never to rely on the raw number of sites, but rather to select the most reputable among them, e.g. governmental (municipal or national-level) or academic ones. Even so, variances abound; sometimes it's desirable to include an alternate spelling in parentheses for "redlinks" (i.e. names for which no Wikipedia article exists). -- Deborahjay 08:12, 7 July 2006 (UTC)