Talk:Lime (fruit)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Moving to talk:

The following statement is of unknown accuracy without specific identification of the referenced lime: Biologically, they are identical to lemons, except for certain chemicals being the chiral opposite (i.e. the mirror reflection), and arise as a mutation in lemon trees, or from seeds resulting from these.

[edit] Hybrids or species?

There is a contradiction between this article and Citrus on the taxonomic status of limes. Needs fixing SP-KP 00:24, 5 March 2006 (UTC)

This article has real challenges in this regard. I suspect that many different species of fruits are identified simply as "lime" around the world, but that may require a sociological investigation to confirm. Some regionalism may be helpful in preventing confusion. Although, even in relation only to the English language, "lime" seems to have a long, evolved, and interwoven history. From what I've seen in North America, what most people identify only as a "lime" is actually the relatively recently bred Persian lime (though the modifier is generally unfamiliar). I think the article could, as it does, endeavor to cover all types of "lime" fruits (including the Spanish lime, which I'm not sure is a citrus), citrus "limes", or only the Persian and key limes (which are the only fruits I've personally seen identified only as "lime"). Obviously, clarity on species versus hybrids is a refinement that can only follow these distinctions. ENeville 00:28, 6 September 2006 (UTC)

[edit] Limeys

There is a contradiction between this article and Lemon on the origin of the the nautical term 'Limey'. Needs fixing

[edit] Spanish translation

This article links to the Spanish word "Lima", but unfortunately, that is incorrect (confirmed wrong by a Peruvian living in Mexico, as well as a large number of Mexicans). I will fix the link, but here is how they should be:
lime = limón (which are normally smaller and green)
lemon = lima (which are normally larger and yellow)
A bit counterintuitive, I grant, but that's the way it is. --Cromwellt|talk|contribs 21:31, 12 August 2006 (UTC)

The Spanish wiki says differently.
lime En inglés también se llama lime (In Englih it is also called lime)
lemon PrometheusX303 22:03, 12 August 2006 (UTC)
I know that the Spanish wiki says differently. I've been trying to get that fixed for the last two or so hours. But someone gave me an explanation over there that helps: turns out that the words are somewhat interchangeable in Spanish, depending on the country. In Mexico, it's just as I mentioned (even the explainer agreed).
I thought we were pretty sure of ourselves in English until I read about Key lime pie, which is made with a yellowish lime. I just find that bizarre. --Cromwellt|talk|contribs 23:52, 12 August 2006 (UTC)
Many words can change according to regions. The most common should be used. PrometheusX303 23:59, 12 August 2006 (UTC)