User talk:Lesgles

From Wikipedia, the free encyclopedia

Contents

[edit] Katherine/Catherine

Hi Lesgles,

I'm so sorry about the Katherine/Catherine split. I'm new to Wikipedia and I hadn't realized that there were proper channels to go through. I'll look at the discussion pages from now on. Feel free to re-merge the pages. Just keep Catherine Booth in there. That's the only reason I started editing the page in the first place.

~Neelix

[edit] Great edits at Stonehenge!

Hi Lesgles,

Great edits on Stonehenge! It looks a lot better now. Dbenbenn 16:14, 29 Dec 2004 (UTC)

[edit] Spelling

Hi, on articles about Britain -ised isn't a spelling mistake, hence why it appears repeatedly. Joe D (t) 16:03, 3 Apr 2005 (UTC)

See my response on your talk page. -ize is a perfectly good British spelling (see the O.E.D. and Fowler); I was trying to fix the inconsistency in the article, which had both -ise and -ize. Lesgles 15:29, 18 October 2005 (UTC)

[edit] French pronunciations

Hi! I noticed your IPA pronunciation in Montaigne; it is very much appreciated. Could you do the same for Trompe l'oeil if you get a chance? Thanks and cheers, AxelBoldt 16:58, 28 February 2006 (UTC)

Thanks! AxelBoldt 03:06, 3 March 2006 (UTC)
No problem! Lesgles (talk) 05:25, 3 March 2006 (UTC)

[edit] COTW Project

You voted for Letter (alphabet), this week's Collaboration of the week. Please come and help it become a featured-standard article. -- Avala 16:35, 6 March 2006 (UTC)

[edit] COTW Project

You voted for English Interregnum, this week's Collaboration of the week. Please come and help it become a featured-standard article. Juppiter 03:21, 7 March 2006 (UTC)

[edit] Roger Ebert

Thanx for correcting my mistake - Ebert is a UHS grad!! Gosh, I should know better, i graduated from UHS (the Echo is our newspaper, i think The Gargoyle is/was uni's). sheesh, it's enough to make me want to retire from wikipedia - systemBuilder.

[edit] Languages

Hi There! Can you translate my name in what language you know please, and then post it Here. I would be very grateful if you do (if you know another language apart from English and the ones on my userpage please feel free to post it on) P.S. all th translations are in alpahbetical order so when you add one please put it in alpahbetical order according to the language. Thanks!!! Abdullah Geelah 19:46, 30 July 2006 (UTC)

[edit] Aide pour traduire une phrase

Bonjour Lesgles,

j'ai une question complettement sans rapport avec wikipedia, je cherchais quelqu'un de bilingue qui pourrait m'aider. J'écris une chanson et j'ai une phrase d'Aleister Crowley que je voudrais y mettre mais elle est comme en vieil anglais et je ne comprend pas trop. C'est pour ça que j'ai besoin de ton aide. Si tu pouvais me traduire les 4 mots qui suivent ça serais gentil. Voilà : Do what thou wilt. Je sais qu'en français ça veut dire (à peu près) "fait ce que tu veux" mais je veux savoir exactement. Merci si tu peux m'aider. Merci beaucoup. Désolé de ne pas pouvoir t'envoyer ce message en anglais, j'ai posté sur ton compte anglais en plus du français tout simplement parce que je n'étais pas sur de savoir si tu vérifiait tes nouveaux messages sur la wikipedia francophone. Merci, voici mon compte sur la Wiki francophone fr:utilisateur:Vincent1969