Talk:Kyo Kara Maoh!
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Shounen-ai? Shoujo?
I've seen the series classed as Shounen-ai elsewhere, and it can be seen why, with the engagement and the frequent homosexual references and undertones, so shouldn't that be one of the genres added? Also, what exactly classes it as a Shoujo anime? If anything I'd say it is quite the opposite.
Agree, it's actually shounen-ai but in the same time I think it's also shoujo. I don't know what others think but in my opinion, Kyou Kara Maou is more prefered by girls than boys as most of the characters in the series happend to be cute guys... I don't think most boys like to watch that kind of anime. Well, maybe that's why it's classed as Shoujo..
[edit] Yuri vs Yuuri
Some user (or users) keep changing Yuri's name to Yuuri. This is not correct. Wikipedia convention is to refer to characters using their official English names, and in the official English version of the show the character is called Yuri (see http://www.kyokaramaoh.com/ ). The original Japanese names are already given in the Characters section.
In addition, 'Yuri' isn't actually wrong, even as a transliteration of the Japanese. There are a number of different romanisation schemes that treat long vowels differently, and both 'add u after the vowel' and 'use a single vowel' are commonly used. There's a fairly good overview at Hepburn_romanization#Variations if you want to read more. In fact, it's probably more common for Japanese people with that name to romanise it as 'Yuri' - check out http://www.google.com/search?q=yuri+有利 (12,800 hits) compared to http://www.google.com/search?q=yuuri+有利 (561 hits). Ironfrost 13:45, 1 August 2006 (UTC)
[edit] Kyou Kara Maou! vs Kyo Kara Maoh!
I think it is important for wikipedia to record the original spellings of the title and the characters, for posterity. It is simple enough to note that the official translations use different spelling, but we should not erase history, however trivial.
- We already do - the intro says "今日からマ王! Kyō Kara Maō!". Those are the original spelling in Japanese, and the standard romanisation of this according to the Revised Hepburn method, which is the standard method used on Wikipedia (see Wikipedia:Manual of Style (Japan-related articles)#Romanisation). As I've mentioned above with Yuri/Yuuri, it's just a case of a different romanisation convention being used, not a change of name. Ironfrost 13:36, 28 August 2006 (UTC)