Talk:Kathem Al Saher
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] The song "The War Is Over"
I removed the comments regarding the song "The War Is Over" being about the war in Iraq. It isn't. Sarah Brightman has stated in interviews that the song does not address the conflict and is not political.
As seen in the interview here:
"This album, Harem, has nothing to do with the political situation in Iraq at all...It was just coincidental that all this happened. "The War Is Over Now" on the album was in fact originally written as a love song." - Sarah Brightman
I think I trust her opinion on the song. Crystallina 02:40, 30 June 2006 (UTC)
- Here are the lyrics to the song, as shown on Sarah Brightman's official site:
- My statues are falling
- Like feathers of snow
- Their voices are calling
- In a whispering world
- Waiting for the morning glow
- Heaven is calling
- From a rainy shore
- Counting wounded lights falling
- Into their dreams
- Still searching for an open door
- In morning dew
- A glorious scene came through
- Like war is over now
- I feel I'm coming home again
- Pure moments of thought
- In the meaning of love
- This war is over now
- I feel I'm coming home again
- An arrow of freedom
- Is piercing my heart
- Breaking chains of emotion
- Give a moment to pray
- For lost innocence to find it's way
- Fields of sensation
- A cry in the dark
- Hope is on the horizon
- With a reason to stay
- And living for a brand new day
- Salaam Allah alad donia alal'insaan {salute God and bless life and humans}
- Ah ah oh ah
- Mata nahia behob ou aman {When will we live in love and safety}
- Salaam Allah, Salaam Allah {salute God, salute God}
- Salaam Allah alad donia alal'insaan {salute God and bless life and humans}
- In morning dew
- A glorious scene came through
- Like war is over now
- I feel I'm coming home again
- Pure moments of thought
- In the meaning of love
- This war is over now
- I feel I'm coming home again to you
- Personally, I hardly think it's political in any way. War has been used metaphorically to express to a difficult journey, while the reference to God (Allah) is about the meaning of life and love.Jaimebienlesfruits 13:27, 26 November 2006 (UTC)
[edit] Project Moved
The musician name is incorrect so i moved it to Kathem Al Saher.It much better than kazem, as we all know that the name kazem sounds like "Egyption" way, not being racist, but we have to make things right not biased. I also mentioned at the very first top that some spelled it with kazem. Thanks SeMiTiC
[edit] Propaganda tool?
Someone wrote that he was used as a propaganda tool for Saddam Hussein and his sons. I removed this, since it lacked sources or evidence. Jaimebienlesfruits 00:29, 25 November 2006 (UTC)