Talk:Kasa-obake

From Wikipedia, the free encyclopedia

Kasa-obake is part of WikiProject Japan, a project to improve all Japan-related articles. If you would like to help improve this and other Japan-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Start This article has been rated as start-Class on the quality scale.
Low This article has been rated as low-importance for this Project's importance scale.

This article is part of the Japanese mythology WikiProject, which aims to improve and expand Wikipedia's coverage of Japanese mythology. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.[FAQ]
??? This article has not yet received an importance rating within Japanese mythology.


Hi. The word Karakasa does not mean this Tsukumogami.Karakasa mean "Chinese style umbrella" in Japanese.We call it Karakasa-Obake or Kasabake.Thank you!--Suguri F 13:45, 26 July 2006 (UTC)


MightyAtom 22:32, 22 September 2006 (UTC)==Name Change==

This yokai is not called a karakasa. The article should be re-titled Kasa-Obake, which is the proper term.


Moved page to Kasa-obake, the best name for this type of yokai. MightyAtom 04:54, 6 September 2006 (UTC)

Japanese wiki has the following variations on the name: Karakasakozou (article title), Karakasaobake, Kasaobake, Kasabake. Personaly, I'm not convinced by the "this name is best" argument stated above. Provide a fuller explanation, please. If not, I would rather have this article under Karakasaobake. (Oh, one more thing. I'm changing the translation of the name in the article - Karakasa means literaly Chinese(-style) umbrella, or Tang-style umbrella, to be even more precise. "Old umbrella" is too vague, even if it does transmit the meaning intended.) 213.172.246.76 11:45, 10 September 2006 (UTC)

My Shigeru Mizuki books use the name Kasa Obake, and he is pretty much the authority on yokai, so that is what I went with. There definitely doesn't seem to be a single agreed-upon name for this yokai, however. The Japanese wiki uses Karakasakozou, which I have never heard before and isn't used in any of my Japanese-language yokai books. The website www.obakemono.com uses Karakasa Obake. The website www.youkaimura.org uses Kasa Obake. A quick google search brings up the most results for Kasa Obake.
What do you think? MightyAtom 15:09, 10 September 2006 (UTC)
Granted, I first heard of the name Karakasakozou on the Japanese wiki site, too. I'd still go with Karakasa Obake, it makes most sense linguisticaly - Kasa Obake would be saying as much as "umbrella obake", but there never seems to be one of a more modern style umbrella, they are invariably portrayed as tsukumogami of those old, red umbrellas made of waxed paper. Those are called karakasa, so...
Frankly, I'm just speculating here, but my gut instinct tells me Karakasa would be better. (which, I realise, is no better an argument than yours, so maybe we should just leave it at this at the moment and see if anybody else comments on this. Besides, Mizuki trumps my gut instinct, I suppose :) 213.172.254.110 22:20, 22 September 2006 (UTC) (I really should get a user name...)
Well, seeing as how tsukumogami have to be 100 years old, it isn't surprising that ones of the modern umbrellas are rare. Give them time....give them time.... :P MightyAtom 22:33, 22 September 2006 (UTC)

[edit] Merge tag?

Does anyone seriously believe this article should be merged? Can we go ahead and remove the merge tag? MightyAtom 06:20, 4 October 2006 (UTC)