Talk:Japanese patent law

From Wikipedia, the free encyclopedia

[edit] Copyedit

"Trial" is a translation for Japanese word shinpan given in the Japan Patent Office's reference translation of the Patent Law. However, I think "appeal" might be more appropriate. Japanese word shinpan suggests

a quasi-legal administrative examination that is similar to a lawsuit, but held by qualified officials of an administrative body rather than judges. A person who has an opposition against the administrative body's decision may demand a shinpan in quest of changing the decision. A person who is not content with the decision of a shinpan may sue the administrative body.

--Omodaka 23:24, 26 January 2006 (UTC)

[edit] Request for expansion

It would be great to add something about the 6 month grace period regarding novelty. Thanks in advance. --Edcolins 09:25, 20 January 2006 (UTC)

I added. Thank you very much for correcting my English everytime. I confess writing articles in Wikipedia is the best way to learn English at the minimal cost. --Omodaka 10:56, 23 January 2006 (UTC)
Thank you! I vaguely remember that it may be possible to file a Japanese patent application in English in order to obtain a filing date, provided that a Japanese translation is furnished within prescribed a time limit. Is this correct? It would be nice to add something about this as well... --Edcolins 11:40, 23 January 2006 (UTC)
I added it in the head, but I think such detailed description concerning Articles 30 or 36bis should moved under "Patent prosecution" section. --Omodaka 23:38, 23 January 2006 (UTC)
I moved them. --Omodaka 08:21, 24 January 2006 (UTC)
Thanks! You have created a nice article! --Edcolins 08:15, 27 January 2006 (UTC)