Iu Mien language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Iu Mien Iu Mienh |
||
---|---|---|
Pronunciation: | IPA: /iu mĭɛn/ | |
Spoken in: | China, Vietnam, Laos, Thailand, USA, and France. | |
Region: | South East Asia | |
Total speakers: | 900,000 | |
Language family: | Hmong-Mien Mienic Mian-Jin Iu Mien |
|
Official status | ||
Official language of: | China (in Jinxiu Yao Autonomous County) | |
Regulated by: | no official regulation | |
Language codes | ||
ISO 639-1: | none | |
ISO 639-2: | mis | |
ISO/FDIS 639-3: | ium | |
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. See IPA chart for English for an English-based pronunciation key. |
The Iu Mien language is one of the main languages spoken by the Yao people in China, Laos, Vietnam, Thailand and more recently the USA.
There are about 900,000 speakers in total.
It is very distantly related to the Hmong language, and together they form the Hmong-Mien languages family.
The language is a tonal language and a "monosyllabic language", like the Vietnamese language or the Chinese language.
Linguists in China consider the dialect spoken in Changdong, Jinxiu Yao Autonomous County, Guangxi to be the standard. However most Iu Mien people in the West are refugees from Laos, so people in the west focus on their dialect.[1]
Iu Mien has 78% lexical similarity with Kim Mun (also known as Lanten), 70% with Biao-Jiao Mien, and 61% with Dzao Min.[2]
Contents |
[edit] Where it is spoken
There are about 400,000 speakers in China, 350,000 in Vietnam, 60,000 in Laos, 40,000 in Thailand, 20,000 in the USA and 2,000 in France.[3]
In China it is spoken in the Dayao Mountains, Guangxi Zhuang Autonomous Region, Ruyuan county of Guangdong province, Yunnan, and Hunan provinces, and in the Rongjian, Congjian and Libo counties of Guizhou province.[4]
[edit] Alphabet
In the past, lack of an alphabet has caused low rates of literacy amongst the Iu Mien speakers. It has been written with Chinese characters in China, however this is extremely difficult for Iu Mien speakers from other coutries such as Laos and groups such as the Chao Clan.
In an effort to address this, in 1984 an Iu Mien Unified Script was created using the Latin alphabet.[5] Unlike the Vietnamese language, this alphabet does not use any diacritics to distinguish tones or different vowel sounds, and only uses the 26 letters of English. This orthography distinguishes 30 initials, 128 finals and eight tones. It is based on an earlier orthography developed in China.
The alphabet is similar to the RPA alphabet used to write the Hmong language and to the Hanyu Pinyin transcription scheme used for Chinese.
[edit] Tones
Tones are marked with an extra consonant placed at the end of each word. This consonant should never be pronounced. Instead you need to say the whole word with the appropriate tone.
The tones are:
v: Very high pitched tone.
c: Very low pitched tone.
h: Emphasis or demanding tone.
x: Rising tone.
z: Lower, longer, rise-fall tone.
No final consonant: Ordinary flat tone.
maiv means no, not, disagreement
maaic means to sell
maaih means to have
maaix means tail
maaiz means to buy
mai_ means lopsided
[edit] Initial consonants
In Iu Mien, a syllable can start with any of the following sounds:
Mien | IPA | Mien | IPA | Mien | IPA | Mien | IPA | Mien | IPA |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
b | /p/ | t | /t/ | z | /ts/ | j | /tɕ/ | g | /k/ |
p | /pʰ/ | d | /tʰ/ | c | /tsʰ/ | q | /tɕʰ/ | k | /kʰ/ |
mb | /b/ | nd | /d/ | nz | /dz/ | nj | /dʑ/ | nq | /ɡ/ |
m | /m/ | n | /n/ | s | /s/ | ny | /ɲ/ | ng | /ŋ/ |
hm | /m̥/ | hn | /n̥/ | l | /l/ | hny | /ɲ̥/ | hng | /ŋ̊/ |
f | /f/ | hl | /l̥/ | y | /j/ | h | /h/ | ||
w | /w/ |
- mienh.net online lesson - Initial Consonants
- Zhou 2003:259
[edit] Vowels
In Iu Mien vowels are represented using only combinations of the 5 letters a, e, i, o, and u, except for the combination or which is also considered a vowel.
There are several diphthongs: a, aa, ae, ai, aai, au, aau, e, ei, eu, o, oi, ou, or, i, ie, iu, u, ui, uo.
Many of the above vowel sounds can also have i or u before them. If you put an i before them, it is pronounced like the English "y". If you put a u before them, it is pronounced like the English "w".
- mienh.net online lesson - Vowels
- mienh.net online lesson - "OR" combination
- mienh.net online lesson - "U" and "I" before vowels
[edit] Final Consonants (before the tone)
Unlike the Hmong language, in Iu Mien there are final consonants, which are pronounced as consonants, which can go at the end of a syllable, but before the tone.
These consonants can be:
n, ng, m, p, t, or k.
If it is a stop, p, t, or k then it can only have the c or v tone after it.
A q is used after a vowel to make the vowel short. (This is equivalent to a glottal stop.) Acting like other stops, it can only take the v or c tone after it.
[edit] Grammar
Iu Mien grammar is similar to English, except that adjectives usually come after nouns (but not always). There are no cases, tenses or plurals, and words never change their endings. It is a lot like Vietnamese grammar.
It uses Subject Verb Object order. Adjectives usually come after nouns and are separated from their noun by a hyphen. Question words like where come at the end of the sentence.
The word maiv (remember the v is silent and means very high tone) means "no", or "not". It should be placed before a verb to negate it. But it is often shortened to mv.
There are lots of contractions in Iu Mien. Sometimes words will begin with a contracted syllable followed by an apostrophe and then a normal second syllable. The first contracted syllable may just be "m".
[edit] References
- Panh Smith [Koueifo Saephanh]: Modern English-Mienh and Mienh-English Dictionary (Trafford 2002), ISBN 1-55369-711-1.
- Máo Zōngwǔ 毛宗武,Méng Cháojí 蒙朝吉,Zhèng Zōngzé 郑宗泽 etc. (eds.): Yáoyǔ jiǎnzhì 瑶语简志 (Overview of the Yao language; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 1982)
- Máo Zōngwǔ 毛宗武: Yáozú Miǎnyǔ fāngyán yánjiū 瑶族勉语方言研究 (Studies in Mien dialects of the Yao nationality; Běijīng 北京, Mínzú chūbǎnshè 民族出版社 2004).
- Minglang Zhou: Multilingualism in China. The Politics of Writing Reforms for Minority Languages, 1949-2002 (Berlin, Walter de Gruyter 2003); ISBN 3-11-017896-6.