Talk:Ico
From Wikipedia, the free encyclopedia
There isn't going to be an ICO (well not for a few years at least).
The game the makers of ICO are currently making is called Wanda and Colossus. It looks like it will retain many of the features which made ICO the favourite it became.
It's not actually going to be called that over here; that's just the literal translation of the Japanese title. The developers have stated (for example, in Edge's expose on the title) that they'll be changing it for other locations. As for retaining features, I wouldn't go that far; the successor is going to be far more energetic in its platform navigation. Sockatume 21:54, 5 Dec 2004 (UTC)
[edit] Should we add the credits of the game ?
Is it a good idea to add the game credits for Ico ? On http://www.gamefaqs.com/console/ps2/data/367472.html, we have the complete list. I wait for your opinion. Or you can do it yourself, if you decide to. - 17:36, 30/01/2006.
[edit] Added year
I added the release year of Ico. Though I am not quite sure about it. I'll check and improve it soon. - 17:26, 30/01/2006. OK, got it. I found the complete release dates on GameFAQs.com, if you want to check http://www.gamefaqs.com/console/ps2/data/367472.html - 17:28, same day.
[edit] Plot Summary
I think this is currently written with overdramatization and even some overinterpretation as far as an encyclopedia goes. Yorda's motives for not hopping on the boat, for example, are open to interpretation. You guys agree? Poiso 00:19, 9 Dec 2005 (UTC)
- Yes, I agree. Dr Ian 16:59, 17 February 2006 (UTC)
-
- I also agree, I was planning to do it sometime, but I was afraid of spoiling the story too much. -- Psi edit 20:02, 17 February 2006 (UTC)
[edit] Name
I'm pretty sure the game and hero are actually called Ico; I don't recall it being referred to in the near-acronymic manner in any of the press materials. Sockatume 21:54, 5 Dec 2004 (UTC)
- No, it's "ICO". This is how it is (not just the logo) on the PlayStation 2 official website as well as the game's official website found here. K1Bond007 20:01, Feb 18, 2005 (UTC)
-
- I'm not convinced myself; all I could find in that site regarding the name was the Ico logo as it appears on the box. Game promo sites have a tendency to block-caps the game titles anyway. Given that the title of the game is the name of the hero, I reckon that the proper noun Ico is the correct spelling. Sockatume 15:34, 20 Feb 2005 (UTC)
-
- It's ICO. See http://ps2.ign.com/objects/014/014833.html ~ Dread Lord CyberSkull ✎☠ 11:02, 2005 July 14 (UTC)
-
-
- It's not an acronym that stands for anything, it's a trademark. According to Wikipedia:Manual of Style (trademarks):
- "Capitalize trademarks, as with proper names"
- "Follow our usual text formatting and capitalization rules even if the trademark owner encourages special treatment" :::--Poiuyt Man talk 08:53, 16 July 2005 (UTC)
-
-
-
-
- To clarify: "Capitalize trademarks, as with proper names" means to capitalize the first letter only, not all of them. The stylized logo for the game is written as ICO. The actual title itself is Ico. Druff 14:13, 22 Aug 2005 (UTC)
-
-
-
-
-
-
- Let us use "Ico" for the title. We can add an article talking about the frequent capitalization of the game's name.
-
-
-
[edit] Improved
- Screenshots
- External Links
--Mateusc 04:47, 27 Mar 2005 (UTC)
[edit] Pronunciation
Various online references that support the "ee-ko" pronunciation of Ico (you might have to Ctrl+F on some of these): [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]
This forum topic discusses the "eye-ko" versus "ee-ko" pronunciation: [13]
--Poiuyt Man (talk) 12:28, 25 Apr 2005 (UTC)
- There's a tiny little edit-war going on right now, and I'd like to point out that besides the pages claiming "ee-ko" Poiuytman has pointed out, there is also the attributes of Japanese vowels, where the 'i' makes an 'ee' sound. If it were "eye-ko," wouldn't they have spelled it "aico?" -- Sarranduin (Talk)
[edit] Sales
I keep hearing this game described as a flop, but it sold 700,000 copies. I'll remove the mythology surrounding its 'poor sales' unless I'm wrong.
- I added this back to the text, but specified the sales judgment as referring to North America, where one magazine cover proclaimed Ico as "The best game you'll never play." I believe the same was also true for the UK and Europe, but I only know about North America. I've never heard the 700K number and would be curious what territories it covers, what price points, etc. Its having won so many awards is already well covered in the article. Coll7 23:33, 8 April 2006 (UTC)
[edit] ICO vs. Ico
There's no need to capitalize all of the letters in "Ico" any moreso than any other video game title. After all, one doesn't make it a point to type "SUPER MARIO BROS." or "FINAL FANTASY" or "METAL GEAR SOLID 2 SONS OF LIBERTY." When a title also serves as a logo, it is almost always formatted as such in all capital letters. However, this need not extend to commentary and discussion. The common tendancy to mistakenly capitalize all three letters as ICO is likely due to the fact that many people have been conditioned by common three letter acronyms such as USA, FBI, IRS, CIA, IRA, DOS, ESP, BBC, CBS, etc.
It should be noted that Sony itself often capitalizes the entire title as "ICO" in their official literature regarding the game. Some may believe this legitimizes the practice. However, it is probably due to Sony US following Sony of Japan's lead, though Sony of Japan was in error.
In the interest of Wiki standardization, I vote for the conversion of the root of this article from "ICO (video game)" to "Ico (video game)". I'd do it myself right now, but I have to admit... I don't know how. Druff 17:56, 29 September 2005 (UTC)
- OK, now I do know how to do it. I hope it doesn't cause too much of an uproad with the CAPS LOCK DIEHARDS. ;) Druff 19:37, 29 September 2005 (UTC)
It's ICO. The official name of all PS2 games are written on the side of the game box. On the side of ICO's box, it says "ICO" in all capital letters. It's not just the logo on the front. BZero 19:47, 17 August 2006 (UTC)
- You can't judge by the logo capitalization. Otherwise, you'd also need to have GRAN TURISMO 3: A-spec. Lots of logos are in all caps. Ace of Sevens 16:58, 19 August 2006 (UTC)
- No, I didn't mean the logos on the front cover, I meant the titles on the side of the game box. Here, I took a picture to show you what I mean: http://img246.imageshack.us/img246/4421/bilde130oa7.jpg BZero 18:26, 19 August 2006 (UTC)
- What exactly is that a picture of? I thought you were talking about the spines of the covers. What region do you live in? Ace of Sevens 17:19, 20 August 2006 (UTC)
- So, "spine" is the word I was looking for? Anyway, yes, that's what I was talking about. That's not the logo, that's just the title of the game, the way it's supposed to be written. As you can see, Gran Turismo is written in lower case on the spine of the cover, unlike the front of the cover. ICO is written in all caps. And I live in Europe.BZero 17:52, 20 August 2006 (UTC)
- Europe has ugly spines compared to the US and Japan, then. Most regions put the logo there, not a plain-text rendering. Anyway, do you have any sources that these are the official capitilizations rather than just whatever the localization team came up with? Ace of Sevens 18:48, 20 August 2006 (UTC)
- No, I didn't mean the logos on the front cover, I meant the titles on the side of the game box. Here, I took a picture to show you what I mean: http://img246.imageshack.us/img246/4421/bilde130oa7.jpg BZero 18:26, 19 August 2006 (UTC)
-
-
-
- I happen to have the game imported from Japan and the spine has the title written both in English and Japanese, the English title being in all caps like in the pic above. I can provide my own photo if necessary. Tani unit 02:03, 21 August 2006 (UTC)
- In Japanese, short words or names are occasionally capitalized simply because caps look better than lower case when combined with Japanese text, since it makes everything about equal height. To cite a video game example, take a look at the Simple 2000 series. If you check the Japanese version of the page you'll notice it's written in caps, just as it is on the case of any Simple Series game. It seems obvious enough that we shouldn't write it as SIMPLE 2000 SERIES in English. Likely the only reason Ico's caps were not removed in the English versions is because Ico is not a real word in English, and as Druff mentioned one year ago, people are used to three letter acronyms, so Sony US probably just decided to copy the Japanese version directly. LeeWilson 13:59, 5 September 2006 (UTC)
- Haven't got any examples in my collection, but I've definitely seen a few (elegant European) spines in the shops that use random uppercasing at the whim of the box designer. Wikipedia style manual says to use "standard English text formatting and capitalization", anyway. --McGeddon 14:32, 5 September 2006 (UTC)
- ... I noticed DYNASTY WARRIORS 2 on a friend's shelf the other day. --McGeddon 21:11, 14 October 2006 (UTC)
- Haven't got any examples in my collection, but I've definitely seen a few (elegant European) spines in the shops that use random uppercasing at the whim of the box designer. Wikipedia style manual says to use "standard English text formatting and capitalization", anyway. --McGeddon 14:32, 5 September 2006 (UTC)
- In Japanese, short words or names are occasionally capitalized simply because caps look better than lower case when combined with Japanese text, since it makes everything about equal height. To cite a video game example, take a look at the Simple 2000 series. If you check the Japanese version of the page you'll notice it's written in caps, just as it is on the case of any Simple Series game. It seems obvious enough that we shouldn't write it as SIMPLE 2000 SERIES in English. Likely the only reason Ico's caps were not removed in the English versions is because Ico is not a real word in English, and as Druff mentioned one year ago, people are used to three letter acronyms, so Sony US probably just decided to copy the Japanese version directly. LeeWilson 13:59, 5 September 2006 (UTC)
- I happen to have the game imported from Japan and the spine has the title written both in English and Japanese, the English title being in all caps like in the pic above. I can provide my own photo if necessary. Tani unit 02:03, 21 August 2006 (UTC)
-
-
[edit] Story and Characters section
I added a story and characters section similar to the ones found in the Shadow of the Colossus article. Feel free to correct, add and spell-check it (I am not a native English speaker so the 'flow' of the text might be a bit akward at times). Felsir 13:25, 11 November 2005 (UTC)
[edit] CD-ROM format?
- The US and Japanese versions were also released in CD-ROM format, while the European version came on a DVD-ROM.
Wha? How can a PS2 game be released on a CD-ROM? Garrett Albright 16:04, 4 December 2005 (UTC)
Games can be released on a CD-ROM for PS2, but this is rare (it was mostly used for early games in the PS2 life cycle). Those discs were blue (while PS1 discs are black) yaz0r 15:11, 19 December 2005 (UTC)
[edit] Novelization
It appears that Japanese writer Miyuki Miyabe has written a book based on Ico after having played the game, according to the interview on the official page (in Japanese). The Japanese Miyabe article also mentions a book named "ICO -霧の城-" (castle in the fog or some such). I don't really know Japanese and googling in English yields broken links. Maybe this info would be worth adding to the article, if someone has the language skills and/or sources required? - 12:55, 12 February 2006 (UTC)
Interesting, I might investigate it later. -- Psi edit 21:23, 12 February 2006 (UTC)
-
- This book was released in 2003 in Japan.
- The following discussion is an archived debate of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the debate was move. Please don't forget to add the dab notice. —Nightstallion (?) Seen this already? 13:24, 14 April 2006 (UTC)
[edit] Requested move
Ico (video game) → Ico … Rationale: There's only one article called 'Ico', as far as I can see, but Ico is currently a redirect to the ICO disambiguation page, which makes no sense to me - the video game was originally at Ico, but someone moved it because it didn't 'deserve' to be there. So, I'd like it moved and then we can add a see also to the ICO disambiguation page. Note that there was a small argument over whether the game should be capitalised as ICO or Ico, on its talk page, but it seems resolved and it definitely seems 'Ico' is correct. --Fuzzie (talk) 23:24, 8 April 2006 (UTC)
- Support, obviously. --Fuzzie (talk) 23:27, 8 April 2006 (UTC)
- Support Deserves a lot of respect Coll7 23:35, 8 April 2006 (UTC)
- Support, no reason not to do that. -- Psi edit 00:53, 9 April 2006 (UTC)
- Support. Olessi 00:30, 12 April 2006 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of the debate. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
[edit] Genre Puzzle?
The game is almost entirely centered around solving puzzles. I think the genre should be Action-adventure / Puzzle. Sure, puzzle games usually look like Tetris, but I don't think that rules this game out. --ScarletSpiderDave 08:49, 18 May 2006 (UTC)
- Decided to "Be bold" in my editing and change it myself. --ScarletSpiderDave 13:16, 2 July 2006 (UTC)
-
- Agreed, it is very much a puzzle game aswell.--Soetermans 13:22, 9 July 2006 (UTC)
- I disagree. Games with this kind of puzzle are called adventure games. Ace of Sevens 18:09, 9 July 2006 (UTC)
[edit] The Brothers Grimm
(plot spoilers for Ico and The Brothers Grimm)
Anyone notice the similarity in the plot of Ico and The Brothers Grimm? Just like in Ico, a queen gathered a number of children and sealed them in sarcophagi, for the purpose of using the girls as spell components in a youth extending spell. The scene in which one of the brothers climbed to the roof of the queen's tower also had distinctly Ico tones. Is it possible The Brothers Grimm was partially inspired by this game? ~ Eidako 12:33, 18 July 2006 (UTC)
- Doubtful. It's more likely they were both inspried by Elizabeth Bathory and various fairy tales. Ace of Sevens 09:20, 16 July 2006 (UTC)
- Hrm. Elizabeth Bathory's alleged vanity, consumption of blood, and punishment by being bricked in matches up with The Brothers Grimm, but I don't see anything relating to the ritualistic sealing in tombs. The theme seems too specific for two seperate mediums to have independantly created in a five year span, so if one wasn't aware of the other, there must be an unspecified fairy tale linking them in this regard. Yet I'm not aware of any such myths; the best examples I can think of are Egyptian burial, Voodoo practices, or possibly a universal allusion to death. The Brothers Grimm instance fringes on Sleeping Beauty, but it doesn't seem a likely inspiration for Ico's. Thoughts on the matter? ~ Eidako 12:33, 18 July 2006 (UTC)
[edit] need some help with SotC section
the last sentence in the first paragraph doesn't flow quite right.
the second paragraph I think can be combined, but for the life of me, I can't seem to make a good sentence, that gets both sentences main ideas down to pat.Merc25 09:31, 25 August 2006 (UTC)
[edit] musical credits
I believe that credits of the in-game music isn't standard. It seems the person who created it, more or less copied the way it was printed. I'll change it into a normal list. If anyone disagrees, please says so.--Soetermans 11:41, 11 September 2006 (UTC)
- Someone has changed it back, without argumenting why. What now?--Soetermans 09:59, 19 September 2006 (UTC)