Himnusz
From Wikipedia, the free encyclopedia
"Himnusz" — the song beginning with the words Isten, áldd meg a magyart listen (God, bless the Hungarian) — is the official national anthem of Hungary. It was adopted in 1844 and the first stanza is sung at official ceremonies. The words were written by Ferenc Kölcsey and the music was composed by Ferenc Erkel. Its original title was officially "Hymnus, a magyar nép zivataros századaiból" (Hymn, from the Hungarian nation's stormy centuries). This is rarely used today.
The poem and song titled "Szózat", which starts with the words Hazádnak rendületlenül légy híve óh magyar (To your homeland be faithful steadfastly, O Hungarian) enjoys a social status nearly equal to that of "Himnusz", even though only "Himnusz" is mentioned in the Constitution of Hungary. Often, Himnusz is sung at the beginning of ceremonies, and Szózat at the end.
Recognition is also given to the Rákóczi March, a short wordless piece (composer unknown, but sometimes attributed to Janos Bihari) which is often used on state military occasions; and the poem Nemzeti dal written by Petőfi Sándor.
The official radio station Kossuth Rádió plays Himnusz every day at ten past midnight when broadcast on AM bands ends.
The words of the Hungarian anthem are unusual for the genre in expressing a direct plea to God rather than proclaiming national pride. Because of the mention of God, the anthem was played but the words were not sung during the period of the strongest Communist rule in Hungary (1949–1956). (Dictator Mátyás Rákosi even asked composer Zoltán Kodály to write a new, Communist-themed national anthem, but Kodály refused, and Rákosi didn't press the matter.)
Two English versions are given below; both are free translations of the Hungarian words.
|
Hungarian Lyrics |
Literal Translation |
Poetic Translation |
Isten, áldd meg a magyart |
O Lord, bless the nation of Hungary |
O, my God, the Magyar bless |
Őseinket felhozád |
You brought our ancestors up |
By Thy help our fathers gained |
Értünk Kunság mezein |
For us on the plains of the Kuns |
For us let the golden grain |
Hajh, de bűneink miatt |
Alas, but for our sins |
But, alas! for our misdeed, |
Hányszor zengett ajkain |
How often came from the mouths |
O, how often has the voice |
Bújt az üldözött, s felé |
The fugitive hid, and towards him |
Though in caves pursued he lie, |
Vár állott, most kőhalom, |
Castle stood, now a heap of stones |
‘Neath the fort, a ruin now, |
Szánd meg Isten a magyart Written by: FERENC KÖLCSEY (1823) |
Redeem, O Lord, the Hungarians Translated by: LASZLO KOROSSY (2003) |
Pity, God, the Magyar, then, Translated by: WILLIAM N. LOEW (1881) |
[edit] Himnusz sculpture
On May 7, 2006, a sculpture was inaugurated for Himnusz at Szarvas Square, Budakeszi, the village then adjacent to Budapest where the composer of the melody, Ferenc Erkel, was born. It was created by Mária V. Majzik, an artist with the Hungarian Heritage Award, depicting the full text of the poem in a circle, centered around a two metres high bronze figure of God, with 21 bronze bells in seven arches between eight pieces of stone, each four and a half metres high. The musical form of the poem can be played on the bells. Its costs, 40 million forints (roughly 200,000 USD[1]), were collected by public subscription.