Talk:Hawick
From Wikipedia, the free encyclopedia
Why has the police force information been taken out? I just put it in a minute ago and now it's disappeared... 80.44.106.236 13:31, 7 January 2006 (UTC)
[edit] Gaelic?
Why is the Gaelic name for Hawick given? Are there any Gaelic speakers in Hawick? Or anywhere near it? Inverness/Inbhir Nis yes, Edinburgh/Dùn Èideann yes, . . . but "Hamhaig"? StockholmSyndrome 14:33, 31 March 2006 (UTC)
No, there aren't very many Gaelic speakers in Hawick at all (they certainly aren't in the majority, anyway) but the Gaelic name still exists, so why remove it? 80.41.219.81 22:12, 31 March 2006 (UTC)
It's not a question of Gaelic speakers not being in the majority---they're almost non-existant. Gaelic is not and never has been a native language of Hawick, Roxburghshire or South-East Scotland. There are more French-speakers in Hawick than Gaelic-speakers, and probably more people with Chinese as their first language. Likewise, it takes a serious misunderstanding of Scots to think that we need a separate "translation". Unless someone can think of a good reason for keeping these two lines is such a prominent place, I'll remove them in a few days. StockholmSyndrome 05:53, 3 April 2006 (UTC)
Well, yeah, it's true that Gaelic doesn't have any real presence here, but it just bugs me that there's a blank part on the box... it suggests to me that the Gaelic name doesn't exist, when it actually does. Can't a separate infobox be made for the Borders which removes the Gaelic name or makes it less prominent? (This is the same user that responded before, by the way) 80.41.203.40 19:04, 3 April 2006 (UTC)
I take your point---hope what I've done is OK. It's likely to be only a temporary solution, considering the vote that's going on at Wikipedia_talk:Scottish_Wikipedians'_notice_board#Poll_on_Gaelic_and_Scots_names_in_the_2_standard_Infoboxes. StockholmSyndrome 18:36, 5 April 2006 (UTC)
- A discussion and vote on the issue occured some time ago and can be seen here. As mentioned above, there is currently a new vote with a number of options ongoing, however until that is concluded and a consensus reached (and a consensus in favour of Option 1 might i add) the previous consensus stands and both English and Gaelic names should be provided. Incidently placing (NA - Non Gaidhealtachd) is, as well as simply dishonest and untrue in many cases, nonsensical given that the traditional 'Gaidhealtachd' contains only a comparatively small number of place names of Gaelic origin or derivation. The majority of originally Gaelic historic place names are found in the Lowlands as most of the Lowlands were once also a 'Gaidhealtachd'. An Siarach
-
- Yes, there was agreement that there should be a single template for all Scottish places; no, there is not yet agreement on the contents of that template. From the votes cast so far, it seems that the most likely outcome will be either that the Gaelic and Scots names will disappear from the template (option 1, with 8 votes, including mine) or that they will be optional (option 2, with 5 votes, including your own), rather than the current situation (option 3, with 1 vote). Even if the Gaelic and Scots names are optional, as you prefer, Hawick is the perfect example of a situation in which that option should be taken: 'Hawick' is already a Scots name and Hamhaig is simply a transliteration into Gaelic orthography, with no relevance to the etymology of the name or the history of the town. I don't see the relevance of your other points to this page (and I don't appreciate your use of the word 'dishonest'): the Borders (as opposed to the Lowlands) is not and, by-and-large, never has been part of the Gàidhealtachd; and those names in this area with Celtic roots are mostly of Brythonic origin.
-
- I'll revert to the version [1] in a day or two---I hope you will respect that. StockholmSyndrome 15:16, 20 April 2006 (UTC)
-
-
- Dishonest is a perfectly suitable word for what you were placing in the Gaelic place name section although i accept that this was unintentional on your part - its hardly honest to state that a Gaeilc name is Not Available when it is, and it is misleading to qualify that with 'Non-Gaidhealtachd' when this fact has no bearing on whether or not a Gaelic equivalent may exist or if the English name is based upon the Gaelic original. I hope youl excuse any cynicism on my part regarding your motivation which is purely as a result of the standard of user ive come across regarding this issue ( Retro junkies and the type )who is quite unrepentantly POV motivated and agenda driven. An Siarach
-
I have no agenda, just a parochial interest in the article; and I sincerely don't see the place for Gaelic in it. BTW, 'n/a' was meant to mean 'not applicable', not 'not available', but I now see the confusion. How about the current version, pending removal of both lines from the template? StockholmSyndrome 10:58, 23 April 2006 (UTC)
- Not applicable is fair enough but i would have that stated rather than simply NA to avoid confusion. I would also get rid of 'non-Gaidhealtachd' which ,as mentioned earlier, has no bearing on whether or not a place has a Gaelic name. An Siarach
[edit] Things to do
Reload Cyber Cafe Reload is a gaming centre where people can hang out and play games with their friends.
The Skatepark The skate park is a place where young people can go skateboarding, BMX and roller blading.
Teviotdale Leisure Centre This is a place where people can come to go swimming, go to the gym, play sqaush and even hang out with freinds, there is a cafe in the centre.