Talk:Haitian Creole language

From Wikipedia, the free encyclopedia

Contents

[edit] comment

Isaac Crumm I have been looking at wikipedia for quite some time, but I just joined recently. I think this particular page is pretty awesome. I added a bunch of those phrases and grammar yesterday. Thanks to whoever made it real neat and presentable; I am still trying to get a hang of the markup commands. I haven't been much in the Haitian-Creole circles for quite some time, so I may be kind of old on the spelling, and my computer currently can't use the accent marks.

Does anyone know of Bryant Freeman- has he published anything new recently (last 10 years)? Thanks.


Thanks to everyone; it looks like this page is really coming along.


The accents were added.Fågelina 22:30, 16 November 2006 (UTC)

[edit] Dialect

The article says "There are two dialects: Fablas and Plateau." Could we get some more info on these? There is nothing written in the stubs linked. I have never heard these terms used by Haitians (doesn't mean they don't use them, just I don't hear them), but I frequently hear "kapwaz" used to describe the Cap Haitian mode of speech. Any comments?

[edit] Jargon

Gen ge moun gou ki gi vle ge fe ge yon go ba ga gay gay nan gan ja ga gon gon? Maybe it will be interesting.

[edit] Random Question

Should Haiti be considered a Latin American country? This is a topic on the Latin American talk page. I don't want to bring the debate here, but was just curious what the users here thought.

Classifications are always arbitrary unless one specifies a purpose. So the real question is: what is the purpose of classifying countries into "Latin American" and "not Latin American"? Once you answer this question, the answer to your question will probably be obvious. Jorge Stolfi 19:55, 3 March 2006 (UTC)
PS. Remember to sign your entries with "~~~~" so that readers can tell one message from another. Jorge Stolfi 20:13, 3 March 2006 (UTC)

That seems like a very reasonable answer. Many different factions are arguing about it on the Latin America page. Isaac Crumm 08:03, 4 March 2006 (UTC)

[edit] question

* zwazo - oiseau [(le)s oiseaux] - bird

Shouldn't that be le(s) oiseaux? 66.32.97.68 19:16, 26 Oct 2004 (UTC)

Nope. The point of the parentheses was that the first z in zwazo comes from the s in les. Since the first part of les has been left out of the Creole word, they put it in parentheses. (In any case, if there were no final s and the French word were singular, it would not be *le oiseaux but l'oiseau – however, that's irrelevant to Creole, which takes zwazo from the French plural...) QuartierLatin1968 09:23, 30 Nov 2004 (UTC)

Actually, on second glance, scratch what I said, I don't know why they decided to put the part that is incorporated into the Creole in parentheses, for example in (la) lune. Seems weird. Can we maybe take out the parentheses in (la)? QuartierLatin1968 09:28, 30 Nov 2004 (UTC)

[edit] I need help with some information for the infobox

Are there any organizations that regulate this language? what are the ISO codes for this language? Revolución 04:39, 17 Jun 2005 (UTC)

In addition to the two codes listed already, HT states that "ht" is the ISO 639 alpha-2 code for this language. That would explain why the Haitian Creole Wikipedia is at ht.wikipedia.org.


[edit] sample phrase pronunciations

I have some doubt that Creole uses the a sound as much as the IPA pronunciations make it seem, but I know nothing of Creole, and french does use it.

--Lee S. Svoboda 21:59, 21 August 2005 (UTC)

[edit] Creole ʁ?

I edited the IPA so that it represents the French uvular /ʁ/ more accuately, but is the r for Haitian Creole an alveolar trill or is it also uvular?

[edit] Who's your daddy?

Why is this included in the list of phrases? :: Salvo (talk) 08:26, 10 February 2006 (UTC)

No idea. Possibly it is meant as a question directed at a child and nothing else? Kinda makes you chuckle though, doenit...  ;] //Big Adamsky 15:20, 10 February 2006 (UTC)

[edit] More varied vocabulary sample needed

The words in the sample vocabulary seem to have been picked for the purpose of showing the derivation from French. But presumably the language has words borrowed from other sources, or made up (onomatopoeias etc.) It would be nice to include examples of those words too. Jorge Stolfi 10:55, 21 February 2006 (UTC)

Good point, Some were added. It appears though that maybe not all of them are not of French origin. More in this dept would be appreciated.

[edit] Capitalization of Aysiyen

I believe that in French orthography the derivatives of proper nouns are not capitalized, is that correct? What is the custom in Haitian Creole? In particular, should we write Aysiyen or aysiyen? Jorge Stolfi 10:58, 21 February 2006 (UTC)</nowiki>

—Haitian Creole follows the French language - it is not capitalized "ayisyen"Fågelina 21:36, 6 December 2006 (UTC)

[edit] Fek

hello, i was wondering about the origin of this word. It is also used in Mauritian Creole (e.g. Mo fek fer sa... I just did that) but we do not know how or where it comes from. MC does not have much West-African influence except for an archaic word no longer used{Wati-wale(Wolof)..par ci par la(French)..by here by there}. Anybody with any info? Domsta333 09:01, 9 April 2006 (UTC)

The French Wikipedia says it comes from the French phrase "ne faire que...". --201.218.24.21 01:53, 22 April 2006 (UTC)

[edit] Spelling

Someone just (as in today) changed the spelling of many of the words in the article. I think it would be good if they put some comments here in the discussion page about it. How is the uniformity of the spelling these days? The changes made- are they some kind of standard, or are they simply the way that particular person thinks they ought to be written? Isaac Crumm 07:17, 18 April 2006 (UTC)

While I'm generally a fan of including diacritical marks where appropriate in names of places, I have never seen the diaeresis on the word Haitian when used in English. It seems like the change may have been well-intentioned but incorrect. :: Salvo (talk) 00:25, 8 May 2006 (UTC)
It does look that way. A lot of the links on the politics of Haiti page are now dead, because they're all pointing to articles named "Haïtian senate election" or whatever. Fact is, in French and Creole, and ayi represent two syllables, whereas in English, the ai is just a diphthong (one syllable), which means there's no more reason for a diaeresis than there would be in "Jamaica". (And for the record, I agree with Salvo in usually preferring to see the diacritics in non-English names!) QuartierLatin1968 El bien mas preciado es la libertad 22:34, 26 May 2006 (UTC)
Since Kharker has not backed up her/his spelling changes with any sort of explanation, either here or on her/his talk page, I'm going to move the article back to the version without the diaeresis.  :: Salvo (talk) 06:13, 31 May 2006 (UTC)

[edit] Pronouns

Someone recently added "vou" to the list of pronouns, should it be there? If someone is really speaking Creole, is "vou" used? Isaac Crumm 01:38, 14 May 2006 (UTC)

  • I've heard it used sometimes in the Creole of the French Antilles (Guadeloupe and Martinique), but I don't remember ever hearing it in Haitian Creole. (IANAE)

[edit] Verbs section

The verbs section—particularly the examples of conjugation—seems ill-formatted. I’m personally not quite sure how it should be reformatted, so I tagged it with a clean-up notice. --Joshua 23:32, 20 July 2006 (UTC)

[edit] "Sounds and spellings" and "Lexicon" sections need work

"Sounds and spellings" needs more information, e.g. on ò and ch. "Lexicon" needs to have several of the IPA pronunciations filled in. 24.159.255.29 23:59, 27 August 2006 (UTC)

"Goodfatherhood"? What's the source of this?
Is it ozetazini or etazini?

24.159.255.29 23:59, 27 August 2006 (UTC)

—"ozetazini" = in/to the United States, comes from French "aux États Unis" and "etazini" = United States, comes from French "États Unis." Nothing upset me more to see "Ozetazini" writen with a capitalized "O" as if it was the official country name.Fågelina 20:50, 6 December 2006 (UTC)

[edit] Copula

I put some comments on the copula talk page regarding Haitian Creole. I think they are worth looking at and discussing (there) to enhance that article, and the stature of Haitian Creole in that article Isaac Crumm 20:32, 29 November 2006 (UTC)

[edit] Recent Changes

Well, this goes for everyone, but today, specifically for 71.124.156.23, please discuss before making wholesale changes, and changes ought to be kept uniform with the way the language is described in the article (definite article = la, not la)Isaac Crumm 01:57, 30 November 2006 (UTC)