Talk:Frank Leboeuf
From Wikipedia, the free encyclopedia
Do not move this page against conscensus and Wikipedia naming conventions please. DR31 (talk) 23:41, 29 December 2005 (UTC)
[edit] Page name
The English spelling of the name is "Leboeuf". Even his official site is titled: "Frank Leboeuf : le site officiel" --Dryazan 11:50, 22 Jun 2005 (UTC)
- It is correct that the website is titled with "oe", but if I would be called "Lebœuf", I wouldn't be happy if some people wrote my name as "Leboeuf", no matter what the English spelling is. And the reason of the website's title is probably because the "œ" ligature is uncommon in the internet's world. But the correct spelling is "Lebœuf". I won't move the page again immediately, I want to wait for your reaction. Greetings -- CdaMVvWgS 18:18, 25 Jun 2005 (UTC)
- Short of seeing his birth certificate, we have no way of knowing what the correct spelling is. However, Frank is called "Leboeuf", both in English and French press. I guess he was "happy" when he played in England for all those years and they spelled the name without the "œ". And yahoo.fr search gives us 58,300 hits for "Frank Leboeuf" and 188 for "Frank Lebœuf". It's even spelled "Lebeouf" on his book (http://images.athleteline.com/revuepresse/book.jpg), a book in French! And wikipedia naming conventions ask for using the most common English name. Do not move the page or change the spelling please. --Dryazan 20:03, 25 Jun 2005 (UTC)
- This is the first time I have ever added anything to a talk page, I can't say I know an awful lot about the footballer in question, but I came across something referring to his surname as "Lebœuf" and so I wanted to read more about him. Since it was spelled in the typically anglicized fashion, "Leboeuf", I took the liberty of changing it. I agree with the user CdaMVvWgS that if my surname had a non-English letter in, I would want to spell it the same anyway. The page title is irrelevant of what the player's name is, and short of asking the man himself to edit the page there's not a lot one can do. If his book has the spelling "Leboeuf" then let's just use that. I know no French so can't really comment, but would just write the French spelling if I knew it was correct. Still, this is the English version, so we should, as explained, use the English spelling. The German wikipedia uses the Œ spelling, so maybe this should be changed too. What about a French version with a proper talk page? -- Jared Preston 22:14 26/06/05.
- I agree with the reasoning. I moved a lot of footballers pages to ones with proper letters (Verón, Luis García, etc). I just don't think it makes sense here. The man's book solves any questions for me in this case. And I added the alternate spelling to the page. --Dryazan 21:34, 26 Jun 2005 (UTC)
- Case closed and two thumbs up from me! --Jared Preston 00:06 27/06/05.
- I agree with the reasoning. I moved a lot of footballers pages to ones with proper letters (Verón, Luis García, etc). I just don't think it makes sense here. The man's book solves any questions for me in this case. And I added the alternate spelling to the page. --Dryazan 21:34, 26 Jun 2005 (UTC)
- This is the first time I have ever added anything to a talk page, I can't say I know an awful lot about the footballer in question, but I came across something referring to his surname as "Lebœuf" and so I wanted to read more about him. Since it was spelled in the typically anglicized fashion, "Leboeuf", I took the liberty of changing it. I agree with the user CdaMVvWgS that if my surname had a non-English letter in, I would want to spell it the same anyway. The page title is irrelevant of what the player's name is, and short of asking the man himself to edit the page there's not a lot one can do. If his book has the spelling "Leboeuf" then let's just use that. I know no French so can't really comment, but would just write the French spelling if I knew it was correct. Still, this is the English version, so we should, as explained, use the English spelling. The German wikipedia uses the Œ spelling, so maybe this should be changed too. What about a French version with a proper talk page? -- Jared Preston 22:14 26/06/05.
- Short of seeing his birth certificate, we have no way of knowing what the correct spelling is. However, Frank is called "Leboeuf", both in English and French press. I guess he was "happy" when he played in England for all those years and they spelled the name without the "œ". And yahoo.fr search gives us 58,300 hits for "Frank Leboeuf" and 188 for "Frank Lebœuf". It's even spelled "Lebeouf" on his book (http://images.athleteline.com/revuepresse/book.jpg), a book in French! And wikipedia naming conventions ask for using the most common English name. Do not move the page or change the spelling please. --Dryazan 20:03, 25 Jun 2005 (UTC)
The French article is titled "Frank Lebœuf"... 80.9.162.217 05:19, 12 July 2005 (UTC)