Talk:Emilia Plater

From Wikipedia, the free encyclopedia

Witkacy: actually I'm not Zivinbudas, and I really sugest to call all the places in english, in en.wikipedia.org, but if you think that Wilno is more popular then Vilnius in present maps, so let it be that way. (Tautvydas)

Witkacy: Can you give any reasonable/logical explanation why in english wikipedia Vilnius should be in polish name, not in english?

...wikipedia Vilnius should be in polish name...
Zivi.. Polish.. not polish...--Witkacy 20:02, 18 July 2005 (UTC)
Firstly, as I mentioned before I'm not Zivi, secondly not sure about this, at least in lithuanian language, languages is lithuanian, polish, english and countries is Lithuania, Poland, England, but maybe in english it's different. Anyway, I don't see answer to my question. (Tautvydas)

[edit] Protected page

I have protected this page as per the request at WP:RFPP. It should be noted that both user:Tautvydas and user:Witkacy have broken the Wikipedia:Three revert rulle (3RR) on this article today.

In terms of a compromise, why not say "Born in Vilnius (now called Vilno)" or whichever way round it is? It would be improper for me having protected the page to edit the article now (other than to put the {{protected}} notice on it), so I will leave this just as a start to the discussion. Thryduulf 22:40, 19 July 2005 (UTC)

Because Vilnius was always Vilnius it didn't change the name from Wilno to Vilnius or from Vilnius to Wilno. In terms of compromise we could say "Born in Vilnius (in Polish Wilno)", but it's kind of strange, as it is english wikipedia, and you can always find out how Vilnius is called in Polish by visiting Vilnius page, but in terms of compromise we could do this.
There was a very nice discusion over similar topic (I think Polich-German naming) and I think they have reached agreement about that:
In English WP english naming (englisized current names) should be used for all cities regardless historical period (eg. Vilnius will always be Vilnius (not Wilno or Vilna), and Gdansk (not Danzig), and Kaunas (not Kowno) and etc.)
The same rule applies to all namings, ex. rivers, lakes, regions, mountains and etc.
Namings of other languages and/or periods can be (and must be, in case of dispute) mentioned in main describing article
eLNuko 14:57, 27 July 2005 (UTC)
I removed the anachronism that was there before, but mentioned the modern name of that city. Does it settle the dispute?
BTW, in case a non-informed person wondered what's the problem about: prior to 1945 the city was predominantly Polish and was called Wilno by the locals. After that the Poles were expelled and their place was taken by Lithuanians who moved to what they considered their legitimate capital. The problem with the name itself is that until 1945 it was called Wilno and then the name was changed to Lithuanian spelling. To add flavour and more confusion, before 1919 the Lithuanian spelling of that name was Wilnius, but then the grammar was changed to resemble less the Polish language... Halibutt 18:47, 21 September 2005 (UTC)
Looks like a good solution, although I would simplify it to "Wilno (now Vilnius)". Interesting tidbit there about "Wilnius" as well. Olessi 00:00, 22 September 2005 (UTC)