Talk:Elzam V. Branstein
From Wikipedia, the free encyclopedia
I spoted two mistakes in translation here: firstly, Rätsel means "riddle" not "mysterious", secondly the word "Trombe" does not seem to be used in German at all - I certainly couldn't find it in any dictionary.
Be Merry 11:11, 12 December 2006 (UTC)
- I was going with what the Atlus/English SRT:OG2 script gave me with the first (when Elzam introduces himself, a character says something along the lines of, "'Mysterious Gourmet?' ... Is my translation unit malfunctioning?"), and the second is definitely wrong. Upon looking at other translations of the word "tornado", it may be that Trombe is some bastardization of the Swedish word "tromb," which is one word used for such in the language. Maikeru 16:54, 12 December 2006 (UTC)
Maybe it would be a good idea to add that there is a mistake in Altus' translation? Or that Lamia's translation unit was malfunctioning to make it more light-hearted? (It was Lamia, wasn't it?) Because, while the words "riddle" and "mysterious", belong to a similar meaning group, they're certainly not the same.
I suppose, that it may be that, I don't speak Swedish, so I can't give you a certain confirmation here.
Be Merry 19:17, 12 December 2006 (UTC)
It's both a German word and, incidentally, a FRENCH word for a tornado (over water. ie waterspout)