From Wikipedia, the free encyclopedia
"Die Lotosblume", or "The Lotos-Flower", is a poem written by Heinrich Heine which was put to music by Robert Schumann in 1840. This Lied is part of Schumann's Myrthen collection. The piece speaks of the blooming of the Lotosflower and how it is at night that it comes to life. Due to circumstances at the time, the lyrics were intended to have a double meaning.
German
Die Lotosblume ängstigt
Sich vor der Sonne Pracht,
Und mit gesenktem Haupte
Erwartet sie träumend die Nacht.
Der Mond, der ist ihr Buhle,
Er weckt sie mit seinem Licht,
Und ihm entschleiert sie freundlich
Ihr frommes Blumengesicht.
Sie blüht und glüht und leuchtet,
Und starret stumm in die Höh;
Sie duftet und weinet und zittert
Vor Liebe und Liebesweh.
|
English
The Lotus flower fears
before the suns splendour,
and with drooping head awaits
she dreamily the night.
The moon he is her lover.
He wakes her with his life
and to him unveils him, she friendly
he her gentle flowers face.
She blooms and glows and shines and
stares mute in the heavens.
She exhales and weeps and trembles
from love and loves pain.
|