Talk:Dún Laoghaire

From Wikipedia, the free encyclopedia

Is there any depth of feeling for recognising an English spelling of the town's name, for instance "Dunleary"?


It seems unlikely that Dún Laoghaire would be the busiest port in all of Ireland. I would suspect that either Dublin port or Larne would be busier. Is there any way to verify?

Cpm

Irish Central Statistics Office figures for 2002 in the Republic show that at just under 20 million tons of shipping movements it's a long way behind Dublin (119 mio. tons) and Rosslare (48 mio. tons). Counting number of ship arrivals, at 987 it comes 4th behind Dublin (7,586), Rosslare (2,146), and Cork (2,060). -- Arwel 22:57, 31 Dec 2003 (UTC)

[edit] anglicized pronunciation?

I don't regard /dʌn ˈlɪəri/ as an anglicized pronunciation of Dún Laoghaire. I regard it as a pronunciation of "Dunleary". Just as many people call Rath Luirc "Charleville", the English name persists. The fact that Dunleary obviously derives from Dún Laoghaire is irrelevant. Eighteenth-century Hiberno-English speakers would have pronounced "Dunleary" domething like the Irish /duːn leːrɪ/, but it's the English version whose pronunciation has evolved. I know there is a limerick:

There once was a man from Dún Laoghaire
Who pronounced an interesting theoghaire
that the language of Erse
Has a shortage of verse
as the spelling makes poets so weoghaire

but I think this dates from the 1920s when Irish placenames (and limericks) were new and interesting. jnestorius(talk) 14:02, 28 April 2006 (UTC)