Talk:Counterparts of given names
From Wikipedia, the free encyclopedia
Article needs to adding other languages
Contents |
[edit] English listing
Some of these names are unheard of in English. For example, isn't Nadia more common in English than Nadyedzha? Also, common English names are missing. Rmpfu89 22:35, 27 July 2006 (UTC)
[edit] Gone through with the pruning shears
I've gone through and trimmed a lot of entries.
I started with the ones that had only English, Russian, and Ukrainian, since those fell mostly into two categories: (a) Russian/Ukrainian names accompanied by an English transliteration, but where I've never (or very rarely) seen the English name in use (Vladlen, Svyatoslav et al), and (b) English names accompanied by Russian and Ukrainian transliterations (Chelsea, Brian et al).
I understand the purpose of a page giving counterparts to provide cognates -- that is, names which derive from the same source but have been filtered through different languages (the Jan/John/Johannes/Ivan/Jean/Juan kind of thing). Or, failing that, traditional names in two languages which are considered "the same" due to surface similarity. Or at the very least, traditional names rather than recent borrowings.
If a celebrity calls their child Aiko, does that mean that "Aiko" is now the English counterpart of the Japanese name 愛子? No, it means that it's a borrowing. I did leave in some borrowings, but I tried to consider whether it seemed a "traditional" name -- so one where the borrowing occurred fairly long ago. (I was going to say "so that the name has entered common use", but then I was reminded of the case of "Kevin, Justin, ..." which are fairly recent borrowings [or so it seems to me] from English into German, but they've become really popular in the last few years. Still, I wouldn't keep them in a list such as this.)
So there you are.
I've also merged some names which I consider to belong to the same root (Jane, Joan, Joana, Jean; Catherine, Katherine; etc.). -- pne (talk) 12:50, 20 August 2006 (UTC)
-
- The thing about Kevin, for example, is that it is the name of a Saint celebrated in the Orthodox and Catholic faiths. So even if there aren't a lot of German or Russian Kevins, they did have exposure to the name for more than 1000 years! It's isn't a "recent borrowing". Kevlar67 22:55, 27 November 2006 (UTC)
[edit] Origins
Do you think it would be helpful to indicate the origin of the names, whether the original version comes from one of the languages listed here, or from the Bible/Greek/Latin, etc.? Without some restraint it might get a bit ugly, but it seems to be associated information. Xyzzyva 08:05, 8 October 2006 (UTC)
[edit] William / Wilhelm / Guillaume / etc. vs. Waldemar / Vladimir / Włodzimierz / etc.
Two etymologically different names have been mixed up here: The German name Waldemar is derived from Old High German "waltan" (= to rule) and "mari" (= famous) and corresponds to Russian Vladimir, Polish Włodzimierz, etc. Wilhelm, however, is derived from "willio" (= will) and "helm" (= helmet, protection), and corresponds to English William, French Guillaume, etc.--Young Pioneer 18:10, 14 November 2006 (UTC)
[edit] arab female names
why are there no arabic female names. altogether the arabic column seems to be quite sparsely populated.--217.82.120.174 16:15, 25 November 2006 (UTC)
i've added some, but I'm not sure that some are arab. But they are all islamic.. Huwa (Eve), Maryam (Mary), Rucksanna (Roxanna)(?) and Roobi (Ruby) (?). Hope someone can find more.82.41.208.201 (for got to log in as TheDalek)