Chrząszcz

From Wikipedia, the free encyclopedia

Chrząszcz (a beetle, chafer) by Jan Brzechwa is a poem famous for being one of the hardest to pronounce texts in Polish literature, and may cause problems even for adult, native Polish speakers.

Monument to the poem's hero
Enlarge
Monument to the poem's hero
Polish original

W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie
I Szczebrzeszyn z tego słynie.

Wół go pyta: „Panie chrząszczu,
Po cóż pan tak brzęczy w gąszczu?"

Phonetic transcription
[fʂʧε.bʐε.ʂɨ.ɲε xʂɔɰ̃ʂʧ bʐmi ft.ʂtɕi.ɲε]

[i.ʂʧε.bʐε.ʂɨn stε.gɔ swɨɲε]

[vuw gɔ pɨ.ta pa.ɲε xʂɔɰ̃ʂʧu] [pɔ ʦuʂ pan tak bʐɛɰ̃.ʧɨ vgɔɰ̃.ʃʧu]

English translation

In the town of Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed
And that is why Szczebrzeszyn is famous.

An ox asks him: “Mister beetle,
What for are you buzzling in the bushes?”

Listen to those lines pronounced in Polish 

People learning Polish as a foreign language should consider it a great success if they can pronounce the title correctly. The first line “W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie” (In [the town of] Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed) functions in Polish as a universally recognizable tongue-twister, which everyone knows and finds humorous, though most of people don’t know the entire poem.

Thanks to the poem the town of Szczebrzeszyn is widely-known in Poland. A monument to the beetle was erected there in 2002 and a yearly sculpture festival has been held there ever since.

Pszczyna and Szczebrzeszyn are real names of Polish cities. Chrząszcz was translated into English by Walter Whipple as Cricket.

[edit] See also

[edit] External links