Talk:Chinese pronouns
From Wikipedia, the free encyclopedia
The Chinese grammar page lists traditional versions before simplified versions, in opposite practice to this page; I suggest the two pages be made consistent one way or the other.
- Yes, the other page should reverse the order. Chameleon 18:14, 7 Nov 2004 (UTC)
- I see "牠" is used to indicate god for respect in Hong Kong. Is that correct? --Yacht 07:58, Feb 29, 2004 (UTC)
No, to indicate the Christian God, i believe 祂 is used. Colipon 20:55, 7 Mar 2004 (UTC)
您们 is used quite often in the Beijing regionalect, so I've omitted the sentence which states that it is not. --Taoster 23:51, 28 May 2004 (UTC)