Talk:Cheese Shop sketch

From Wikipedia, the free encyclopedia

I always heard in the original TV show that it was a dulcimer, not a bouzouki. Should this be changed to reflect that?

It's always been a bouzouki, as far as I know. — mæstro t/c, 14:51, 13 October 2005 (UTC)

Does this really need the spoiler tag? RJFJR 20:48, 6 December 2005 (UTC)

"The Cheese Shop owner's name is actually ARTHUR, not Henry. He never actually calls himself mister, either."

Is this true? — mæstro t/c, 05:03, 14 January 2006 (UTC)
I think it varies in the different versions - there are several performances of the sketch on tv, film, record, stage etc. To be investigated - I've removed the comment from the article for now anyway. — sjorford (talk) 23:42, 26 January 2006 (UTC)
Checked - he definitely says "Mister Wensleydale" in the original TV version, and on the Matching Tie and Handkerchief album. Possibly "Arthur" comes from one of the live albums? — sjorford (talk) 13:12, 29 January 2006 (UTC)
yeah... "oh, i thought you were referring to me, mr. wensleydale." riana 12:15, 1 June 2006 (UTC)

In The Brand New Monty Python Papperbok there are rules for conversation game Cheeseshop which is based on this sketch. Eps 12:13, 22 October 2006 (UTC)

I was surprised when a Wikipedia search for "Cheese Shoppe" turned up nothing. I had to Americanize (or is it Americanise?) my search to "Cheese Shop" to find this article. Shouldn't a British written sketch be spelled in the British fashion (ie. "Shoppe")?