User:CapnPrep/French verbs (sb)
From Wikipedia, the free encyclopedia
- These sections should be rewritten to make the conditional a mood, not a tense, in line with standard terminology.
Contents |
[edit] Moods
Finite verbs in French can express four moods: indicative, imperative, subjunctive, and conditional. While the rules that determine the correct mood are quite complex, they are simplified and summarized in the following table:
indicative |
|
|
imperative |
|
|
subjunctive |
|
|
conditional |
|
|
As illustrated by the examples above, the grammatical moods indicative, imperative, subjunctive, and conditional are most often expressed using the conjugational forms known as indicatif, impératif, subjonctif, and conditionnel, respectively. The correspondence is not exact, however. For example, it is also possible to express an imperative using a subjonctif or an infinitival form. And in the other direction, a conditionnel form does not always express conditional semantics.
[edit] Tenses and aspects
[edit] Tenses and aspects of the indicative mood
The indicative mood has five "simple" (synthetic) tenses: the present (le présent), the simple past (le passé simple), the imperfect (l'imparfait), the future (le futur), and the conditional (le conditionnel). Note that, as discussed above, the conditional can be considered a separate mood completely, rather than a tense of the indicative. The use of the various tenses is described in the following table:
present |
|
|
---|---|---|
simple past |
|
|
imperfect |
|
|
future |
|
|
Additionally, the indicative has five compound (two-word) tenses, each of which results from applying the perfect aspect (e.g., "have done") to one of the above simple tenses. These tenses are used to indicate events prior to the corresponding simple tenses; for example, « À ce moment-là, il se souvint de ce qu'il avait promis » ("At that moment, he remembered what he had promised"). In addition, except in literature or very formal speeches, the present perfect is used in modern French wherever the simple past would have been used in older or more literary writing. Since this use is much more common than its use as a true present perfect, it is usually called the compound past (le passé composé). Further, where older or more literary French would have used the perfect aspect of the simple past tense (le passé antérieur), modern non-literary French uses the pluperfect (le plus-que-parfait; the perfect aspect of the imperfect tense), or sometimes a new form called the surcomposé (literally, "over-compound"), which re-applies the perfect aspect to the compound past, resulting in a structure like « Je l'ai eu fait » (literally, "I it have had done").
Unlike English or Spanish, French does not mark for a continuous aspect. Thus, "I am doing it" (continuous) and "I do it" (not) both translate to the same sentence in French: « Je le fais. » However, this information is often clear from context; and when not, it can be conveyed using periphrasis; for example, the expression être en train de [faire quelque chose] ("to be in the middle of [doing something]") is often used to convey the sense of a continuous aspect. (For example, "I'm doing it" might be expressed as « Je suis en train de le faire », "I'm in the middle of doing it.") In the case of the past tense, neither the simple nor the compound past tense is ever used with a continuous sense; therefore, the imperfect often indicates a continuous sense (though it does have other uses, as discussed above).
Similarly to English, the verb aller (to go) can be used as an auxiliary verb to create a near-future tense (le futur proche). Whereas English uses the continuous aspect (to be going), French uses the simple present tense; for example, the English sentence "I'm going to do it tomorrow" would in French be « Je vais le faire demain » (literally, "I go it to do tomorrow"). As in English, this form can generally be replaced by the present or future tense: "I'm doing it tomorrow", "I'll do it tomorrow", « Je le fais demain », « Je le ferai demain ».
[edit] Tenses and aspects of the subjunctive mood
The subjunctive mood has only two simple tenses: a present (le présent du subjonctif) and an imperfect (l'imparfait du subjonctif). Of these, only the present is used nowadays; like the simple past indicative, the imperfect subjunctive is only found in older and more literary works. When both tenses are used, there is no difference in meaning between the two; the present is used in subordinate clauses whose main clauses are in a present or future tense, as well as in the few main clauses that use the subjunctive, and the imperfect is used in subordinate clauses whose main clauses are in a past tense (other than present perfect). Except in literature and very formal speeches, modern French uses the present subjunctive wherever an older or more literary work would use the imperfect.
As with the indicative, the subjunctive also has one compound tense for each simple tense. The difference between the present perfect subjunctive (le passé du subjonctif) and the pluperfect subjunctive (le plus-que-parfait du subjonctif) is analogous to the difference between the present subjunctive and imperfect subjunctive; of the two, only the present perfect subjunctive is found in modern French.
[edit] Tenses and aspects in other verb forms
The tenses and aspects of other verb forms are mostly as in English, except for the lack of a continuous aspect marking:
- The imperative only has a present tense, with a rarely-used perfect aspect: "fais-le" means "do it," while "aie-le fait" means "have done it."
- The infinitive has a present tense, with a perfect aspect: "faire" means "to do," while "avoir fait" means "to have done."
- There is a present participle, with a perfect aspect: "faisant" means "doing," while "ayant fait" means "having done." As noted above, this participle is not used in forming a continuous aspect. Further, it cannot be used as a noun, in the way that present participles in English have the same form as gerunds; the only noun verbal is the infinitive.
- There is a separate past participle: "fait" means "done." As in English, it can be used in the passive voice, in the perfect aspect, or on its own as an adjective. The past participle has no perfect aspect, except arguably in the special surcomposée tense described above.
- There is a gérondif ("gerundive," but different from the Latin gerundive), formed with the clitic en and the present participle: "en faisant" means "by doing" or "while doing." (It is analogous to the English "in doing," but in English, since "doing" can act as a noun, "in doing" is taken as a prepositional phrase rather than as a separate verb form. That interpretation is not available for "en faisant.") Similarly, "en ayant fait" means "by having done."