Talk:Banat of Temeswar

From Wikipedia, the free encyclopedia

German name: Temeswarer Banat was what I found, as the spelling has usually been with s rather than sch, even though it is pronounced as the latter (Hungarian orthographic influence, I guess). I don't know if we want to bother giving all the various German forms of Temeswar on this page, since people can click on the main Temeswar article. For those who are interested: note that a literal translation of "Banat of Temeswar" would be "Banat von Temeswar", but more likely would be "Banat Temeswar", similar to "die Bundesrepublik Jugoslawien" (in German you would never say "die Bundesrepublik von Jugoslawien"). In any case, it should be more clear than all this, since German was probably the first if not the second language of the Habsburg empire.


Westermanns Atlas zur Weltgeschichte (1963) uses "Temesvar" to refer to the city throughout the book. It uses "Banat Temesvar" on the map "Hungary's Reconstruction after the Turkish Wars". It uses Temesvar (Timişoara) on "Europe after the First World War (1918-1937)". I will check my copy of Atlas zur Geschichte der deutschen Ostsiedlung (1958) next week to see the terminology used there. Olessi 21:49, 13 January 2006 (UTC)

Yeah I wouldn't worry too much about Temesvar/Temeswar, lots of words loaned into German originally keep their "v" (Vojvodina) but then change to a more native spelling over time (Wojwodina), while others stay "v" permanently (e.g., all Latin words!). But about "Temesvarer Banat", it definitely sounds likely - I just did a quick Google search, and what I found could be referring to the area of the Banat near Temeswar. So in conclusion I would say that if they call it "das Banat Temesvar" in old books then we should probably call it "das Banat Temeswar", just as we call the 12th-16th century Kingdom of Ireland "the Kingdom of Ireland", even if it used to be spelled "the Kingdom of Irland" - that is, new spellings are used across the board. Anyway, thanks much for shedding some light - I simply don't have access to those kind of books right now. Adam Mathias 03:45, 14 January 2006 (UTC)


Well I have one old German map with name "Temeschwar". One thing is important here: the name of the article should be in German, and what of the 3 German versions of this name we will use is not a such important thing I think. PANONIAN (talk) 17:13, 14 January 2006 (UTC)


In fact, let just keep the current name that I do not have to change map again. :) PANONIAN (talk) 17:17, 14 January 2006 (UTC)