Bügd Nairamdakh Mongol

From Wikipedia, the free encyclopedia

Bügd Nairamdakh Mongol is the national anthem of Mongolia. The music is a composition by Bilegiyn Damdinsuren (1919 - 1991) and Luvsanyamts Muryorj (1915 - 1996), the lyrics were written by Tsendiyn Damdinsuren (1908 - 1988).

Over the twentieth century, Mongolia had several national anthems. The first one was used between 1924 and 1950. The second between 1950 and 1962, and a third one between 1961 and 1991. Since 1991, most of the anthem of 1950 is used again, but the second verse (praising Lenin, Stalin, Sühbaatar, and Choibalsan) has been removed. On July 6th, 2006 the lyrics were revised by the Mongolian Parliament to commemerate Genghis Khan.

Contents

[edit] Mongolian lyrics (Cyrillic script)

Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнxжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий чадлаараа
Хайрт Монгол орноо мандуулъя

[edit] Latin transliteration

Darhan manay huvĭsgalt uls
Dayaar Mongolïn ariun golomt
Daysnï höld hezee ch orohgüy
Dandaa enhjin üürd mönjinö
Hamag delhiyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behjüülj
Hatan dzorig bühiy chadlaaraa
Hayrt Mongol ornoo manduul'ya
Dzorigt Mongolïn dzoltoy arduud
Dzovlong tonilgoj, jargalïg edlev
Jargalïn tülhüür, högjliyn tulguur
Javhlant manay oron mandtugay
Hamag delhiyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen egneeg behjüülj
Hatan dzorig bühiy chadlaaraa
Hayrt Mongol ornoo manduul'ya

[edit] English translation

Our sacred revolutionary country
Is the ancestral hearth of all Mongols,
No enemy will defeat us,
And we will prosper for eternity.
Our country will strengthen relations
With all righteous countries of the world.
And let us develop our beloved Mongolia
With all our will and might.
The glorious people of the brave Mongolia
Have defeated all sufferings, and gained happiness,
The key to delight, and the path to progress -
Majestic Mongolia - our country, live forever!
Our country will strengthen relations
With all righteous countries of the world.
And let us develop our beloved Mongolia
With all our will and might.

[edit] New Lyrics (Cyrillic Script)

Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай

[edit] Latin Transliteration

Darhan manay tusgaar uls
Dayaar Mongolïn ariun golomt
Dalay ih deedsiyn gegeen üyls
Dandaa enhjij, üürd mönhöjnö
Hamag delhiyn shudarga ulstay
Hamtran negdsen evee behjüülj
Hatan zorig, bühiy l chadlaaraa
Hayrtay Mongol ornoo manduul'ya
Öndör töriyn minĭ süld iveej
Örgön tümniy minĭ zayaa tüshchij
Ündes yazguur, hel soyoloo
Üriyn ürdee övlön badraaya
Erelheg Mongolïn zoltoy arduud
Erh chölöö jargalïg edlev
Jargalïn tülhüür, högjliyn tulguur
Javhlant manay oron mandtugay

[edit] Anthem used in 1961-1991

Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай

[edit] Latin Transliteration

Urĭdijn berx darlalyg ustgaž
Ardyn erx žargalyg togtoož
Büx nijtijn zorigijg iltgesen
Bügd Najramdax Ulsaa bajguulsan
Sajxan Mongolyn celger oron
Saruul xögžlijn delger güren
Üeijn üed enxžin badartugaj
Üürdijn üürd batžin mandtugaj
Ačit nam alsyg gijgüülž
Xüčit tümen ulsyg xögžüülž
Buuršgüj zütgel düüren xövčilsön
Cucašgüj temcel tüüxijg tovčilson
Sajxan Mongolyn celger oron
Saruul xögžlijn delger güren
Üeijn üed enxžin badartugaj
Üürdijn üürd batžin mandtugaj
Zövlölt orontoj zajaa xolbož
Devšilt olontoj sanaa nijlž
Xandax zügijg baxtaj barĭsan
Mandax kommunizmyg cogtoj zorĭson
Sajxan Mongolyn celger oron
Saruul xögžlijn delger güren
Üeijn üed enxžin badartugaj
Üürdijn üürd batžin mandtugaj

[edit] External links