Agni Parthene
From Wikipedia, the free encyclopedia
Agni Parthene (Αγνή Παρθένε) is a liturgical hymn composed by St. Nectarius of Aegina, drawn from the Theotokarion (Book of Hymns to the Mother of God).
Sometimes performed in Orthodox churches at the beginning of Vespers.
[edit] Original greek text
Text of Αγνή Παρθένε copy pasted from http://www.matia.gr.
Αγνή Παρθένε Γραμμένο από τον Άγιο Νεκτάριο'''''''''' Αγνή Παρθένε Δέσποινα, Άχραντε Θεοτόκε,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Παρθένε Μήτηρ Άνασσα, Πανένδροσε τε πόκε. Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Υψηλοτέρα Ουρανών, ακτίνων λαμπροτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Χαρά παρθενικών χορών, αγγέλων υπερτέρα, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Εκλαμπροτέρα ουρανών φωτός καθαροτέρα,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Των Ουρανίων στρατιών πασών αγιωτέρα Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Μαρία Αειπάρθενε κόσμου παντός Κυρία
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Άχραντε Νύμφη Πάναγνε Δέσποινα Παναγία, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Μαρία Νύμφη Άνασσα, χαράς ημών αιτία.
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Κορή σεμνή Βασίλισσα, Μήτηρ υπεραγία, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Τιμιώτερα Χερουβείμ υπερενδοξοτέρα
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Των ασωμάτων Σεραφείμ των Θρόνων υπερτέρα, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε το άσμα Χερουβείμ χαίρε ύμνος Αγγέλων
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Χαίρε ωδή των Σεραφείμ Χαρά των Αρχαγγέλων Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε ειρήνη και χαρά λιμήν της σωτηρίας
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Παστάς του Λόγου ιερά άνθος της αφθαρσίας Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Χαίρε Παράδεισε τρυφής, ζωής τε αιωνίας,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Χαίρε το ξύλον της ζωής, πηγή αθανασίας, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Σε ικετεύω Δέσποινα, Σε, νυν, επικαλούμαι,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Σε δυσωπώ Παντάνασσα, Σην χάριν εξαιτούμε. Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Κορή σεμνή και άσπιλε, Δεσποίνα Παναγία
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Θερμώς επικαλούμε Σε, Ναέ ηγιασμένε, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
Αντιλαβού μου, ρύσαι με, από τού πολεμίου,
Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε. Και κλήρονομον δείξον με, ζωής της αιωνίου, Χαίρε Νύμφη Ανύμφευτε.
[edit] English translation
Borrowed from http://www.orthodox.net/services/o-pure-virgin.html
(A, B, and C refer to the three distinct melodies within the hymn.)
(A) O pure and virgin Lady,/ O spotless Theotokos: Rejoice, O unwedded Bride!
O Virgin Queen and Mother/ O dewey fleece most sacred:/ Rejoice, O unwedded Bride!
(B) O height transcending heaven above/ O beam of light most radiant:/ Rejoice, O unwedded Bride!
O joy of chaste and virgin maids/ surpassing all the angels:/ Rejoice, O unwedded Bride!
(C) O brilliant light of heaven above/ most clear and most radiant: / Rejoice, O unwedded Bride!
Commanding chief of heaven above/ O holiest of holies/ Rejoice, O unwedded Bride!
(A) O ever-virgin Mary/ O Mistress of creation:/ Rejoice, O unwedded Bride!
O Bride all-pure and spotless/ O Lady all-holy:/ Rejoice, O unwedded Bride!
(B) O holy Mary, Bride and Queen/ O cause of our rejoicing/ Rejoice, O unwedded Bride!
O Maiden Queen most hon'rable/ O Mother most holy/ Rejoice, O unwedded Bride!
(C) More precious than the cherubim/ more glorious than the seraphim:/ Rejoice, O unwedded Bride!
Surpassing principalities/ dominions, thrones and powers:/ Rejoice, O unwedded Bride!
(A) Rejoice, song of the cherubim/ Rejoice, hymn of the angels:/ Rejoice, O unwedded Bride!
Rejoice, ode of the seraphim/ and joy of the archangels:/ Rejoice, O unwedded Bride!
(B) Rejoice, o peace; Rejoice, o joy/ and haven of salvation: Rejoice, O unwedded Bride!
O bridal chamber of the Word/ unfading, fragrant blossom:/ Rejoice, O unwedded Bride!
(C) Rejoice, delight of paradise/ Rejoice, life everlasting: / Rejoice, O unwedded Bride!
Rejoice, o holy tree of life/ and fount of immortality:/ Rejoice, O unwedded Bride!