User talk:Adbo2009
From Wikipedia, the free encyclopedia
Thank you for editing TLR 2 article! Could you please tell me what "frühinflammatorischen" word mean? Original phrase was
In der frühinflammatorischen Phase werden Erreger durch vorhandene (natürliche oder durch vorhergehende Infektion erworben, siehe auch Kreuzreaktion) Antikörper erkannt.
Clumsy computer translation:
In the frühinflammatorischen phase exciters are recognized by existing (natural or by preceding infection acquired, see also cross reaction) anti-bodies.
No dictionary I checked know that word and even Google give only 4 entries for it(and one to German wiki!). So it must be very rare! Or misspelled:) Thank you! TestPilot 01:02, 30 November 2006 (UTC)
- Hello TestPilot. "Frühinflammatorisch" is composed of "früh", that is "early", and "inflammatorisch", another word for "entzündlich" (in the medical sense, not the fire), that means inflamed, getting ill by bacterias or germs. So "In der frühinflammatorischen Phase" means "in the early phase of inflammation". I hope I could help you. Sorry for the late reply, but I am not in en-wiki so often. --Adbo2009 23:58, 2 December 2006 (UTC)
- P.S. the main author of TLR-2 in de-wiki is Ossip groth. Maybe you want to contact him as this article is the translation. His user page is: Benutzer:Ossip groth. --Adbo2009 00:03, 3 December 2006 (UTC)
[edit] Jan Dzierzon
1) The question of used language in his scientific work is not relevant. He also wrote in Polish anyway. I write my works in English and I am Polish. 2) He was born in Kingdom of Prussia which does not exists anymore - also unimportant if he was born in Polish family. It means his father and mother were speaking only Polish . Dzierzon himself consider to be Polish. 3) It is right he had to study in German because that was the Prussian dictate. Please not be silly and do not attempt to convince me that Prussia was an asilum of democracy and tolerance. Dzierzon dislike the “ideal” contry and for sure did not assimilate as you would like. 4) Again the German name was wrote by Austrian Beekeeping Associaton. This was official language and was not choice of Dzierzon or his family. Actualy first there was wooden cros with Polish discription. 5) You put so big load on the language that I can not repeat to many times: it has nothing to do with nationality what is questioned here. 6) I pointed to others Germans to contact the Kluczborg museum and read Polish books. You will find there the proves. I ask many people, many time, to give me recent example of serious work in German language that means German historians, museum etc assumptions. I mean recent since on German Wiki is cited Nazi propagandist Karl Fleischer. You become cofused you know that he was born in Polish family and you are still convinced he was German. His family is native to Silesia and his great grand parents were Polish also. Rapidly Jan become German :) ? You can believe whatever you want, but Wikipedia suppose to be objective encyclopedia. I think that anybody has the right to integrate to other nation but it must be freely done. I do not claim that anybody has Polish name is Polish. However, in the case of Dzierzon the Polish biographers prove he was not willing to integrate and he consider himself Polish. On opposite, as underlined, I do not know recent work in German language where the opposite assumption is placed. Thus …? Andrew 06 Dec 06 —The preceding unsigned comment was added by 131.104.218.46 (talk) 02:29, 7 December 2006 (UTC).
[edit] WP:GSWN
Hello Adbo2009! In case you have not heard of it before, I'd like to mention the Wikipedia:German-speaking Wikipedians' notice board (and its discussion page). Cheers, Olessi 19:00, 7 December 2006 (UTC)
- Hello Olessi, thanks for the information. I will take a look. --Adbo2009 22:43, 8 December 2006 (UTC)