Aşık Mahzuni Şerif
From Wikipedia, the free encyclopedia
Aşık Mahzuni Şerif (b. 17 November 1940, Berçenek / Afşin / Kahramanmaraş / Turkey – d. 17 May 2002, Porz / Köln / Germany) was a Alevi/Qizilbash folk musician, minstrel, composer, poet, and author. [1] Mahzuni Şerif was born in Berçenek village in early 40's. The word Aşık preceding his name is a title used to indicate his position as a respected musician, but also indicates his affiliation with the Alevi variety of Shi'a Islam.
He became one of Turkey's best-known musical interpreters, and brought strong intellectual and social elements into Turkish folk music and folk poetry. He died on 17 May 2002 in Köln in Germany, four days after his arrival for medical care about his heart problems.
[edit] Chronology
- 1956: He finished primary school in Bercenek and continues in Kahramanmaraş / Elbistan Alembey village, where he learns to read and write in old Turkish language.
His writings become more widely known.
- 1989-1991: Asik Mahzuni was chosen for general Chief of "Halk Ozanlar Dernegi" (a music organization).
- 1997: He suffered a cerebral hemorrhage and he was examined in Ulm, Germany.
- 1998: He becomes proprietor of 58 cassettes and 8 books. In several international countries his music was covered in other languages.
- 2001: He was accused[citation needed] by the DGM (Turkey's state protecting court) of one of his sayings[2]. However no penalty was attributed thereafter.
- 2001: In the late 2001 he has suffered from heart problems and a heart attack.
[edit] Poems
1.
Asking and Asking
Made my mind go foolish
By hitting it on the stones
I looked for my dear fellow
By asking and asking to all
Some light out, some go out
Some get up, some get down
The palaces turn into ruins
Enduring to all
Enter Mahzuni into the friend’s affection
Snow fell on the mountain of friends
My youth in my life’s period
Is wounded all
2.
The Order of this Earth
The order of this earth is not smooth
I shall not spend it with false words
I may not execute myself
Because of my conscience
The tears drop into myself
How hard is the parch stone
I may not see the bird in the Erciyes Mountain
Because it’s blind-eyed
I have no strength besides
I planted crops but could not harvest them
The rulers decided on the order when I’m faultless
I cannot leave the friend, Mahzuni[1]